Transliteração e tradução geradas automaticamente

Райские Яблоки (rajskie Yabloki)

Vladimir Vysotsky

Letra

Maçãs do Paraíso

Райские Яблоки (rajskie Yabloki)

Um dia eu vou morrer, a gente sempre acaba morrendo
Я когда-то умру, мы когда-то всегда умираем
Ya kogda-to umru, my kogda-to vsegda umiraem

Como adivinhar, pra não ser eu, pra não levar uma facada nas costas
Как бы так угадать, чтоб не сам, чтобы в спину ножом
Kak by tak ugadat', chtob ne sam, chtoby v spinu nozhom

Os mortos são poupados, recebem bênçãos e são mimados no paraíso
Убиенных щадят, отпевают и балуют раем
Ubiennykh shchadyat, otpevayut i baluyut rayem

Não vou falar dos vivos, mas os defuntos a gente cuida
Не скажу про живых, но покойников мы бережем
Ne skazhu pro zhivykh, no pokoynikov my berezhem

Vou me jogar na lama, me jogar de lado, mais bonito
В грязь ударю лицом, завалюсь покрасивее набок
V gryaz' udaryu litsom, zaval'yus' pokrasivee nabok

E a alma vai galopar em cavalos roubados
И ударит душа на ворованных клячах в галоп
I udarit dusha na vorovannykh klyachakh v galop

Nos belos jardins do paraíso, vou colher maçãs rosa pálido
В дивных райских садах наберу бледно-розовых яблок
V divnykh rayskikh sadakh naberu bledno-rozovykh yablok

Pena que os jardins vigiam e atiram certeiro na testa
Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб
Zhal', sady storozhat i strelyayut bez promakha v lob

Chegaram, e eu vejo, diante de mim algo que não é paraíso
Прискакали, гляжу, пред очами не райское что-то
Priskakali, glyazhu, pred ochami ne rayskoe chto-to

Um terreno estéril e um nada absoluto, sem limites
Неродящий пустырь и сплошное ничто, беспредел
Nerodyashchiy pustyir' i sploshnoe nichts, bespredel

E no meio do nada se erguiam portões de ferro
И среди ничего возвышались литые ворота
I sredi nichts vozvyshalis' litye vorota

E um enorme palco, na entrada, olhava para os portões
И огромный этап, у ворот на ворота глядел
I ogromnyy etap, u vorot na vorota glyadel

Como um cavalo brabo, eu o dominei com palavras suaves
Как ржанет коренной, Я смирил его ласковым словом
Kak rzhanet korennoy, Ya smiril ego laskovym slovom

E arranquei os cardos da crina e fiz uma trança
Да репьи из мочал еле выдрал и гриву заплел
Da rep'yi iz mochal yele vydral i grivu zaplel

Um velho de cabelo branco demorou pra abrir o trinco
Седовласый старик что-то долго возился с засовом
Sedovlasyy starik chto-to dolgo vozilsya s zasovom

E resmungou e reclamou, não conseguiu abrir e foi embora
И кряхтел и ворчал, и не смог отворить, и ушел
I kryakhtel i vorchal, i ne smog otvorit', i ushel

E o enorme palco não emitiu um único gemido
И огромный этап не издал ни единого стона
I ogromnyy etap ne izdaval ni yedinogo stona

Apenas de repente se sentou de cócoras, das pernas dormentes
Лишь на корточки вдруг с занемевших колен пересел
Lish' na kortochki vdrug s zanemevshikh kolen peresel

Aqui, a turma da framboesa soou com um toque estrondoso
Здесь малина-братва оглушила малиновым звоном
Zdes' malina-bratva oglushila malinovym zvonom

Tudo voltou ao normal e o Crucificado pendia sobre o círculo
Всё вернулось на круг и Распятый над кругом висел
Vsyo vernulos' na krug i Rasp'yatyy nad krugom visel

E o Apóstolo-velho (ele gritava sobre os guardas, era o comissário)
И Апостол-старик (он над стражей кричал-комиссарил)
I Apostol-starik (on nad strazhey krichal-komissaril)

Ele chamou alguns e começaram a tentar abrir de novo
Он позвал кой-кого и затеяли вновь отворять
On pozval koy-kogo i zateyali vnov' otvoryat'

Alguém bateu com um bastão com parafuso, se esforçando, na trilha
Кто-то палкой с винтом, поднатужась, об рельсу ударил
Kto-to palkoy s vintom, podnatuzhaysya, ob rel'su udaril

E como todos correram para aquela maravilhosa graça
И как ринулись все в распрекрасную ту благодать
I kak rinulis' vse v rasprekrasnuyu tu blagodaty

Eu reconheci o velho pelas lágrimas em suas bochechas flácidas
Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых
Ya uznal starika po slezam na shchekakh ego dryabl'ykh

É o velho Pedro, ele é apóstolo, e eu, um idiota
Это Петр старик, он апостол, а я, остолоп
Eto Pyotr starik, on apostol, a ya, ostolop

Aqui estão os jardins, onde há uma porção de maçãs sem caroço
Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженных яблок
Vot i kushchi-sady, v koikh prorva morozhennykh yablok

Mas os jardins vigiam e atiram certeiro na testa
Но сады сторожат, и стреляют без промаха в лоб
No sady storozhat, i strelyayut bez promakha v lob

Dê-nos bênçãos, mas o que eu pedi de bênçãos?
Всем нам блага подай, да и много ли требовал я благ?
Vsem nam blaga poday, da i mnogo li treboval ya blag?

Pra eu ter amigos, e uma esposa que caísse sobre o caixão
Мне, чтоб были друзья, да жена, чтобы пала на гроб
Mne, chtob byli druz'ya, da zhena, chtoby pala na grob

Bem, eu já vou roubar pra eles maçãs sem caroço
Ну, а я уж для них наворую бессемечных яблок
Nu, a ya uzh dlya nikh navoruyu bessemechnykh yablok

Pena que os jardins vigiam e atiram certeiro na testa
Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб
Zhal', sady storozhat i strelyayut bez promakha v lob

Nas mãos paralisadas, as velas derretiam como em candelabros
В онемевших руках свечи плавились, как в канделябрах
V onemevshikh rukakh svechi plavilis', kak v kandel'yabrakh

Enquanto isso, eu levantei os cavalos de novo no galopar
А тем временем я снова поднял лошадок в галоп
A tem vremenem ya snova podnyal loshadok v galop

Eu colhi, eu sacudi essas mesmas maçãs sem caroço
Я набрал, я натряс этих самых бессемечных яблок
Ya nabral, ya natryas etikh samykh bessemechnykh yablok

E por isso me mataram com um tiro certeiro na testa
И за это меня застрелили без промаха в лоб
I za eto menya zastrelili bez promakha v lob

E eu espantei os cavalos longe desses lugares infelizes e frios
И погнал я коней прочь от мест этих гиблых и зяблых
I pognal ya koney proch' ot mest etikh giblykh i zyabl'ykh

Os cavalos levantaram a cabeça, mas eu também segurei as rédeas
Кони головы вверх, но и я закусил удила
Koni golovy vverkh, no i ya zakusil udila

Ao longo do penhasco, com o chicote, sobre o abismo, a bolsa de maçãs
Вдоль обрыва с кнутом по-над пропастью пазуху яблок
Vdol obryva s knutom po-nad propastyu pazukhu yablok

Eu vou te trazer: você me esperava até do paraíso
Я тебе привезу: ты меня и из рая ждала
Ya tebe privezhu: ty menya i iz raya zhdala


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vladimir Vysotsky e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção