Transliteração gerada automaticamente

Majo Salmhofer no Toubou
VOCALOID
A Fuga de Salmhofer, a Bruxa
Majo Salmhofer no Toubou
Eu percorro uma trilha do bosque aonde flores se alastram
花ちる森の道かけぬけた
Hana chiru mori no michi kake nuketa
Dois frutos vermelhos
赤いふたつの果実
Akai futatsu no kajitsu
São o que aperto contra o peito enquanto atravesso a noite
胸に抱いて夜を走る
Mune ni daite yoru wo hashiru
Como uma fugitiva
逃亡者
Toubou sha
Eu não conheci meu pai. Eu não conheci minha mãe
父も知らず母も知らず
Chichi mo shirazu haha mo shirazu
Fui obrigada a crescer completamente sozinha
一人ぼっちで育ってきた
Hitori bocchi de sodatte kita
Aos vinte anos, me apaixonei
二十歳の時愛したのは
Hatachi no toki aishita no wa
Por um criminoso assassino
人殺しの犯罪者
Hito goroshi no hanzai sha
Por ter sido atraída pelo mal
悪にひかれたならば
Aku ni hikareta naraba
Eu também fui maculada
自らも染まっていく
Mizukara mo somatte iku
Foi assim que as pessoas começaram
そして人は私を
Soshite hito wa watashi wo
A me chamar de "bruxa"
[魔女]と呼んだ
[Majo] to yonda
Eu percorri o caminho por onde o mal brota
花咲く悪の道かけぬけた
Hanasaku aku no michi kake nuketa
Banhada pelo sangue rubro e fresco
赤い鮮血を浴びて
Akai senketsu wo abite
O criminoso escapou com seu amor por corrupção
背徳の愛に逃げ込んだ咎人
Haitoku no ai ni nige konda toga hito
"Não vejo minhas crianças em lugar algum!"
子供たちがどこにもいない
"Kodomo tachi ga doko ni mo inai"
Exclamou a mulher ensanguentada
血まみれで泣き叫ぶ女
Chi mamire de naki sakebu onna
Enquanto eu a ignorava, fui subitamente
それを見下ろす私に突如
Sore wo miorosu watashi ni totsujo
Envolvida por correntes
巻きつけられた鎖
Maki tsukerareta kusari
Tal pecado será algum dia julgado
罪はいつか裁かれるもの
Tsumi wa itsuka sabakareru mono
Dentro dessa escura prisão sem vida
牢獄は無期執で暗く
Rougoku wa muki shitsu de kuraku
Parado à frente da minha cadeira de execução
処刑椅子の前に立った
Shokei isu no mae ni tatta
Estava um cientista muito parecido com ele
彼に似ている科学者
Kare ni nite iru kagakusha
Eu queria sair daquele lugar
ここから出たい私
Koko kara detai watashi
O cientista queria que eu fosse sua cobaia de laboratório
実験台が欲しい科学者
Jikken dai ga hoshii kagaku sha
Nossas razões haviam se coincidido
今二人の利害が重なった
Ima futari no rigai ga kasanatta
Eu percorri uma trilha de pedras gélidas
冷たい石の道かけぬけた
Tsumetai ishi no michi kake nuketa
Me livrei dos meus alvos trajes de prisioneira
白い囚人服を脱いで
Shiroi shuujin fuku wo nuide
E segui adiante para o laboratório, meu próximo destino
向かうその先には研究所
Mukau sono saki ni wa kenkyuu jo
Foram implantadas em mim as sementes de Deus
埋め込まれた神の種が
Ume komareta kami no tane ga
Produzidas a partir de minhas próprias pulsações
私の中で鼓動を立てた
Watashi no naka de kodou wo tateta
Dei à luz a adoráveis gêmeos
海音したかわいい双子
Umi oto shita kawaii futago
Nada além de cobaias sem pai
父のいない実験隊
Chichi no inai jikken tai
Agora eu lembro... Agora eu lembro
思い出した思い出した
Omoi dashita omoi dashita
Eu também já fui assim antes
私のかつてこんな風に
Watashi no katsute konna fuuni
Fui feita no interior de uma proveta
美化の中で作り出された
Bika no naka de tsukuri dasareta
Eu não passava de um corpo artificial (aberração)
人造身体(ghoul child)だったことを
Jinzou karada (ghoul child) datta koto wo
Minhas adoradas crianças, presas dentro de tubos
管に繋がれた我が子たち
Kuda ni tsunagareta waga ko tachi
Eu entendo esse comodismo a qual vocês são obrigadas a passar
身勝手なのはわかってる
Migatte na no wa wakatteru
Não permitirei que eles transformem esses pequenos em meros brinquedos!
この子たちをおもちゃにはさせやしない
Kono ko tachi wo omocha ni wa sase ya shinai!
Era uma vida feita de fugas
逃げてばかりの人生でした
Nigete bakari no jinsei deshita
Aonde eu não obtive
私が選ばれなかった
Watashi ga erare nakatta
Um pingo sequer de amor
人かけらの愛を
Hito kakera no ai wo
Mas, pelo menos por essas crianças
せめてこの子たちには
Semete kono ko tachi ni wa
Eu percorro uma trilha do bosque aonde flores se alastram
花ちる森の道かけぬけた
Hana chiru mori no michi kake nuketa
Dois bebês a quem amo muito
愛する二人の赤子
Aisuru futari no akago
São o que aperto contra o peito enquanto atravesso a noite
胸に抱いて夜を走る
Mune ni daite yoru wo hashiru
Como uma fugitiva
逃亡者
Toubou sha
Nós passamos a viver em segredo no país vizinho
隣の国隠れ暮らす
Tonari no kuni kakure kurasu
Eu os mantinha longe do olhar das outras pessoas
一目は咲けなきゃいけないの
Hitome wa sake nakya ikenai no
Em uma noite de luar, saímos para dar uma volta
月夜の中で駆けるのは
Tsuki yo no naka de kakeru no wa
As crianças e eu
子供たちと私が
Kodomo tachi to watashi ga
Na nossa querida floresta de Held
お気に入りのエルドの森
O kini iri no erudo no mori
Era para ter sido um passeio agradável
楽しい散歩になるはずだったのに
Tanoshii sanpo ni naru hazu datta no ni
Mas só foi eu tirar meus olhos deles rapidamente que-
ほんの少し目を離した隙に
Honno sukoshi me wo hanashi tasuki ni
"Não vejo minhas crianças em lugar algum!"
子供たちがどこにもいないの
"Kodomo tachi ga doko nimo inai no"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de VOCALOID e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: