Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 11

Shi Bkhre

Volcano Mc

Letra

Significado

Coisa de Porco

Shi Bkhre

A euforia do surdo acabou
نشوة الطرش خلصت
nashwat al-tarsh khallasat

Com a gritaria do porco selvagem
بهريبة خنزير البري
bahribat khanzir al-bari

E o hiena se ajeitou *ladrão
وزبط الضّبع *حلّاسو
wazabat al-dab' *hallasu

E dissemos que é minha vez, sai fora
وقلن أنا دوري وفرّي
waquln ana dawri wifri

E todas as verdades depois disso
وكل الحقائق من بعدا
wakul al-haqa'iq min ba'da

Dançaram danças de striptease
رقصت رقصات التعري
raqsat raqsat al-ta'ri

E a floresta ficou mais exposta
وصارت الغابة أفضح
wasarat al-ghabah afda'h

Do que a busca e a investigação
من عازة بحث وتحري
min 'azah bahth wa-tahri

Não pense que eu sumi esse tempo
ماتفكر غبت هالفترة
ma tfakkar ghibt hal-fatra

Porque já chega de bem e mal
لانو كافي خيري وشري
lanu kafi khayri wa-shari

E não é nova a situação que não chega
ولا جديدة حالة ماتوصل
wala jadida halah ma tawassal

O lobo é meu
الفراعل مقري
al-fara'il maqri

E não peço desculpas por esse título
ولا بعتذر عن هالعنوان
wala ba'tadhir 'an hal-'unwan

Nem a língua se desvia
ولا لسان متبري
wala lisan mutabari

Baixem a cabeça para a lama
بتوطو الراس للزفت
btu'tu al-ras lil-zift

Levanta o quê? Coisa de porco
أرفع شو؟ شي بخري
arfa' shu? shi bikhri

Coisa de porco do ex
شي بخري من الex
shi bikhri min al-ex

E porco de toda a sua turma
وبخري من كل حاشيتو
wabikhri min kul hashituh

Coisa de porco do próximo
شي بخري من الnext
shi bikhri min al-next

E quem se tornou seu capacho
واللي صارو زبانيتو
wally saru zabanituh

Coisa de porco do que se abriu
شي بخري من ريغار انفتح
shi bikhri min righar infataḥ

E se espalhou com sua arrogância
ونضح بعنجهيتو
wnaḍaḥ bi'anjhiytuh

Explode o quê? A noite chegou
فجر شو ؟ اجا الليل
fajr shu? aja al-layl

Com a batida e a batida
مع وطاوة وطاويتو
ma'a watawah waṭawituh

E com a praga dos ratos
ومع جرب جرابيعو
wma'a jarb jarabi'uh

E a conclusão no final
والتحصيل بالمحصلة
wal-taḥsil bil-maḥṣalah

Te enveneno com a merda
بدسلكم السم بالخ*را
bdislikum al-sam bil-kh*ra

Comi o que você mais gosta
اكلتكو المفضلة
akaltukum al-mafḍalah

Bebendo o que estava turvo
بشربكو الكانت عكرة
bshurbkum al-kant 'akrah

E ficou mais turvo e eu quero
وصارت أعكر وبغليها
wasarat a'kar wa-bghaliha

Não sobrou água doce pra você
ما ضللكو مي عذبة
ma ḍallakum may 'adhbah

Até que você seja pescado nela
لحتى ينصاد فيها
liḥatta yinsad fiha

Não fique bravo e sua cabeça esquente
لا تضوج وراسك يحمى
la tḍawwij wa-rasak yahma

A maior burrice que fiz
اكبر غباء عملتو
akbar ghabā' 'amiltu

Foi cuidar dos sentimentos dos porcos por um ano
اني راعيت شعور الخنازير من سنة
ani ra'ayt shu'ūr al-khanazir min sanah

Mas só pela ideia de que
بس لمجرد فكرة انو
bas limujarrad fikrah anu

Ainda tem quem considere não ser pecado a carne
لسا في مين بيعتبرا مو حرام لحما
lisa fi min bi'tabira muḥaram laḥma

Volto à história e a abro
برجع للرواية وبقتحما
barja' lil-riwayah wa-baqtihā

Muita sabedoria é banal
كترة الحكمة ابتذال
kathrat al-ḥikmah ibtidhāl

Quando as aparências são a medida
لما المظاهر مقياس
lama al-maẓāhir miqyās

Por que perdi minha vida
فلي لضيع عمري
fili liḍayya 'umri

Em pesquisas sobre citações
بأبحاث عن اقتباس
bi-abḥāth 'an iqtabās

Pra tudo que pego
لي كلشي باخدو
li kulshi bakhdu

Com palavras sujas e merda
بوساخة ألفاظ وم*يكة
bi-wasākhah alfāẓ wa-m*īkah

Porque os tomadores de decisão
لأنو صناع القرار
la'anu ṣun'ā' al-qarār

Nunca sangraram em batalha
بعمرن ما نزفو بمعركة
bi-'umrin ma nazafu bi-ma'rakah

Todo e qualquer escroto confuso
كل وبش سافل متخبط
kul wa-bash sāfil mutakhabbṭ

Quero pronunciar imundícies
بدي بنطق أنجاس
bidi binṭuq anjās

Um lixo sem valor e de origem podre
شرش عاطل ومنبت ردي
sharsh 'āṭil wa-munbat raddī

E suor de rato
وعرق دساس
wa-'araq dāsās

Merda chega e se espalha
بخ*ش واصل عمضرط
bkh*sh wāṣil 'amḍarṭ

Ecoa queimando eventos
صدى حرق أحداث
ṣadā ḥarq aḥdāth

Não é o álcool, vocês
مو الكحول, أنتو
mu al-kahūl, antu

Mãe das imundícies e das maldades
أم الخبائث والأخباث
umm al-khabā'ith wa-l-akhbāth

Mais baixo que o mais baixo
أخنس من الخناس
akhnas min al-khanās

Uma piada para os gênios e os humanos
مسخرة للجن والانس
maskharah lil-jinn wa-l-ins

A corda do futuro é uma ilusão
حبل المستقبل وهم
ḥabl al-mustaqbal wa-hum

Sua ausência nos fez um bando
غابتكو عملتولا عنس
ghābatku 'amalitūlā 'ans

Teu lixo
طمركو الدنس
ṭamrakum al-danas

Caiu sobre vocês a impureza na alma
طبق عليكو الرجس بالنفس
ṭabaq 'alaykum al-rijs bil-nafs

Sinceramente, tem muito em vocês
صدقا كتيرة فيكو
ṣidqan katīrah fīkum

A negação negativa do gênero
اللا النافية للجنس
al-lā nāfiyah lil-jins

As mulas não aprendem lições
البغال ما بتاخد عبر
al-bighāl ma bitākhud 'abr

Entendam, cabeçudos
افهمن يبس راسو
ifhamun yibs rāsuh

E o coelho entre as cabeças vendeu
والارنب بين الروس باع
wal-arnab bayn al-rūs bā'a

Comprou só a cabeça
اشترا بس راسو
ishtara bas rāsuh

O sistema é o mesmo e outro
السيستم نفسو وأخرى
al-sīstim nafsuh wa-ukhra

Só mudou a cabeça
بللي تغير بس راسو
billi taghayyar bas rāsuh

E o sequestrador convenceu a vítima
و الخاطف قنع الخطيفة
w al-khāṭif qana' al-khaṭīfah

Aguarde só a cabeça
اصبري عليي بس راسو
iṣbiri 'alayya bas rāsuh

O conteúdo dos seus cadernos é a mesma sujeira
فحوى دفاتركو نفس الوخم
faḥwā dafatirkum nafs al-wakhm

Por mais que enfeitem a embalagem
قد ما زينتو التغليفة
qadd ma zayyntu al-taghīfah

Você me chamou de imundície?
كلمتيني القذرات
kalamtīni al-qadharat

Mais puro que todos os seus jornais limpos
أطهر من كل جرايدكو النضيفة
aṭhar min kul jarā'idkum al-naḍīfah

Na minha vida, nunca vi um terno e gravata
بعمري, ما شفت طقم وكرافة
bi-'umri, ma shuft ṭaqm wa-kirāfah

Exceto vestimenta para o monstro
الا هندام للمسخ
illa hindām lil-miskh

Não tem quem chegue a essa limpeza
مافي مين بيوصل لهالنضافة
mafi min biyuṣil lihal-naḍāfah

A não ser que seja sujo
غير ان كان وسخ
ghayr an kān wasikh

Rostos com cabelo coberto
وجوه بالشعر كاسيات
wujūh bil-sha'ar kāsiyāt

E cérebros nus
والادمغة عاريات
wal-admighah 'āriyāt

E nada mudou
وما في شي تبدل
wma fi shi tabaddal

Exceto a aparência dos trapos nos mastros
غير شكل الخرق على الساريات
ghayr shakl al-kharq 'ala al-sāriyāt

Recebendo e entregando
استلام وتسليم
istilām wa-taslīm

E na volta da abertura clara, caro
وبلفة الفتح المبين غالي
wabilaf al-fatḥ al-mubīn ghālī

E a história é programada pelos vencedores
والتاريخ ببرمجو المنتصرين
wal-tārīkh bibarmijuh al-muntaṣirīn

Por procuração
بالوكالة
bil-wikālah

E as disputas são evidentes
والنزعات باينة
wal-naz'āt bāyinah

E as ajudas são em vão
والفزعات عالفاينة
wal-faz'āt 'al-fāyinah

E as festas para o inimigo são frouxas
والعزقات عالعدو راخية
wal-'izqāt 'al-'adu rākhiyah

E todos são meus olhos
والكل عوايني
walkul 'awāyinī

Não tenho nada, nem nosso, nada
مالي ولا مولانا والو
māli wala mawlānā walū

Quem não quer que eu me aproxime
مين مابدكو توالو
mīn mā baddku tawālū

Chegará o dia e vocês gritarão
بيجيكو يوم وبتولولو
bijīku yawm wa-btulūlū

De quem é a culpa
من موالو
min mawālū

E gritarão em sequência
وبتولو بالتوالي
wbtūlu bil-tawālī

Das desgraças do governante
من ويلات الوالي
min wīlāt al-wālī

E ele torcerá o seu bico
وبيلوي بوزو الغالي
wbilwi bōzuh al-ghālī

E, ó Deus, o que ele tem
واللهم مالو
wal-lahumma mālu

Durmo e desejo
بنام وبتمنا
binām wa-btamannā

Acordar e encontrar a singularidade desse rebanho
فيق لاقي مفرد هالقطعان
fīq lāqi mufrad hal-qiṭ'ān

Entendendo que são guerras civis
فهمان انها حروب أهلية
fahmān annahā ḥurūb ahliyah

E todos estão perdendo
والكل خسران
wal-kul khisrān

Um terço derrotado em sua vida
تلت مغلوب عأمرو
tilt maghlūb 'amru

E o segundo terço são bestas
والتلت التاني بهايم
wal-tilt al-tānī bahāyim

E o terceiro terço são idiotas
والتلت التالت شباقة
wal-tilt al-tālit shabāqah

Batendo palmas para o *rei que se ergue
بطبل لل*ير القايم
biṭbil lil*īr al-qā'im

Bolsa de vitimizações
بورصة مظلوميات
būrsat maẓlūmiyāt

Com diferença de etnia
مع اختلاف العرق
ma'a ikhtilāf al-‘irq

Um país de cortes e de carne
بلد قطش ولحش
balad qaṭsh wa-l-ḥash

De cima dos telhados, todos os caminhos
من فوق الاساطيح كل الطرق
min fawq al-asāṭīḥ kul al-ṭuruq

Por mais que expresse meu desprezo
قد ماعبر عن ازدرائي
qadd ma'abar 'an izdirā'ī

Não é suficiente a fala
مابكفي النطق
mā bikfī al-nuṭq

Não se escuta na garganta
ما بينشخ بحلقن
ma bayinshakh biḥalqin

Mesmo que os pulmões estejam queimando
حتى لو رئتينن عم تحترق
ḥatta law ri'ṭaynin 'am taḥtarq

Olha, coisa de porco dos bolcheviques
لك شي بخري من البلاشفة
lak shi bikhri min al-bolashif

E dos mencheviques
والمناشفة
wal-manāshif

E toda lealdade a cada seita
وكل ولاء لكل طائفة
wkul walā' likul ṭā'ifah

E toda cura era a doença em
وكل دواء كان الداء في
wkul dawā' kān al-dā' fī

Nos basta o mal do xeque se ele se tornar
يكفينا شر الشيخ اذا تم*يك
yakfīnā shar al-shaykh idhā tam*īk

E o merda se ele se tornar xeque
والمن*ك اذا تمشيخ
wal-man*ak idhā tamshīkh

E o babaca se ele se tornar
وزبلعجي إذا تشيّك
wazbaljī idhā tashi'k

Coisa de porco do seu estábulo
شي بخري من اسطبلكو
shi bikhri min asṭabliku

E de seu irmão
وهامانو وفرعونو
wahāmānu wafar'ūnū

Quando o povo estiver em vez de suas mãos
لما الشعب يكون بدال إيديه
lama al-sha'b yakūn bidāl idayh

Com o chifre longo
طايلة قرونو
ṭā'ilah qirūnuh

Descalçam o sapato da cabeça
بيشلحو صباط عن راسن
bīshilḥu ṣabāṭ 'an rāsih

Vestem marca diferente
بيلبسو ماركا غيرو
bilbisu mārkā ghayruh

E continuam a chupar os testículos
وبضلو يمصو لجلادن
wbiḍallu yamuṣū lil-jalādīn

Com o ar e o suspiro
بشهيقو وبزفيرو
bshahiqū wbi-zafīrū

Todos são idiotas e rancorosos
عباطل كلن وحقودن
'abāṭil kuln wa-ḥaqūd

Ficaram mais rancorosos
صار أحقد
ṣār aḥqad

No final, serão enterrados na merda
آخرتن يندفنو بالغائط
ākhirtn yandafnū bil-ghā'iṭ

E não saberão onde descansar
وماتعرفلن مرقد
wma ta'arifln marqad

O holocausto que vem sobre nós
هولوكوست الجاي علينا
holoqūst al-jāy 'alayna

Em nossas mãos, a vida acesa
بإيدينا عمرنا الموقد
bi-idainā 'umrina al-muqad

Pico de crescimento nos palanques
ذروة نموّا عالمنابر
dhurwat numū' 'al-manābir

Essas mudas de espinheiro
هالشتلات الغرقد
hal-shutlāṭ al-ghurqad

Enfiem as cabeças, acabou a brincadeira
فوطو الروس خلص باخت
fuṭū al-rūs khallas bakht

Todos têm papéis a desempenhar
كلهن عندن ادوار ليلعبوها
kulhun 'indhun adwār lil'aluha

E eu, o espectador indignado
وانا المشاهد الساخط
wa-ana al-mushāhid al-sākhiṭ

Provei que o que disse é um contrato e meio
أثبتتو الحكيتو عقد ونص
athbatū al-ḥakītū 'aqd wa-naṣ

E não falhei nas suposições
وماخابت ظنون
wma khābat ẓunūn

(diga a eles) poucos entendem
(اقلهم) قلال فهم
(aqalluhum) qillāl fahm

E (a maioria) não raciocina
و (أكثرهم) لا يعقلون
w (aktharuhum) lā ya'qilūn

Desajustados, ó peneira
شذاذ آفاق يا منخل
shudhādh āfāq yā mankhāl

Não é vergonha em você
ما بعيبك بعج
ma b'aybak bi'ij

(Ó você, rei do tempo)
(فيلك يا ملك الزمان)
(fīlak yā malik al-zamān)

Estalando agulhas de anestesia
طقطق إبر بنج
ṭaqṭaq ibr binj

Bebendo e de calça curta, com a cabeça descoberta
عشرب وشورت وكشفة راس
'ashrab w-shūrt w-kashfat rās

Estão latindo e chorando
بينبحو وبنوحو
bayinbaḥū w-binūḥū

E suas almas são mil vezes mais sujas
وروحن أوسخ بأضعاف
wruḥun awsakh bi-aḍ'āf

Do que o amaldiçoado que amaldiçoou sua alma
من الملعون اللعنو روحو
min al-mal'ūn al-l'ānū rūḥuh

Todos jejuaram e quebraram o jejum na liberdade
الكل صام وفطر عحرية
al-kul ṣām wiftar 'aḥriyah

Com um ponto acima do 'h'
بنقطة فوق الحاء
bnuqṭah fawq al-ḥā'

E a negação é uma tolice
والنكران استغباء
wal-nikran istighbā'

E a religiosidade é uma farsa
والتديّن إدّعاء
wal-tadīn idda'ā'

Portanto, continuarei sendo o mau
لذلك رح ابقا السيء
li-dhalik raḥ abqā al-sayyī

Na narrativa de alguns bastardos
برواية بعض اللقطاء
bi-riwāyah ba'ḍ al-laqāṭā

Qual é o sentido da existência
مالن مغزى من الوجود
māln maghzā min al-wujūd

Como a teta de nomes
متل ستيانة أسماء
mitl sitiyānā asmā'

Ó pássaro que voa de cima da pedra
ياطير الطاير من فوق الصخرة
yā ṭayr al-ṭā'ir min fawq al-ṣakhrah

Vou para a merda, vem a outra
بروح الخرا بيجينا الاخرى
birūḥ al-kharā bijīnā al-ukhra


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Volcano Mc e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção