
Dia de Los Muertos
Voltaire
Choque cultural e humor em "Dia de Los Muertos" de Voltaire
"Dia de Los Muertos", de Voltaire, explora com humor o choque cultural de um turista americano diante das celebrações mexicanas do Dia dos Mortos. A letra destaca o desconforto do estrangeiro, como nos versos “el gringo se asustó” (o gringo se assustou) e “el cabrón se arrugó” (o sujeito ficou com medo), para mostrar a diferença entre a visão ocidental da morte, geralmente marcada pelo luto, e a abordagem mexicana, que transforma a data em uma festa alegre e irreverente.
A música narra situações cômicas, como esqueletos saindo do chão, um esqueleto roubando o burrito do turista e uma piñata cheia de morcegos, elementos que representam o lado lúdico e colorido das tradições do Dia dos Mortos. O trecho “No tengas miedo chico, pasa una vez al año / Cuando el infierno está lleno, los muertos suben aquí a bailar, ¡y a chupar!” (Não tenha medo, garoto, acontece uma vez por ano / Quando o inferno está cheio, os mortos sobem aqui para dançar e beber!) reforça a ideia de que até o sobrenatural participa da festa, mostrando que, para os mexicanos, a morte é motivo de celebração, não de medo.
No final, a transição para o inglês evidencia o ponto de vista do turista, perdido e assustado, mas também fascinado pela experiência. Voltaire usa o humor e a ironia para aproximar o ouvinte dessa tradição, ao mesmo tempo em que faz uma crítica leve à rigidez de outras culturas diante da morte.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Voltaire e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: