Tradução gerada automaticamente

Growltiger's Last Stand
Andrew Lloyd Webber
A Última Resistência de Growltiger
Growltiger's Last Stand
Growltiger era um gato valente que viajava em uma barcaGrowltiger was a bravo cat who travelled on a barge
Na verdade, ele era o gato mais feroz que já andou à soltaIn fact he was the roughest cat that ever roamed at large
De Gravesend até Oxford, ele perseguia seus planos malignosFrom Gravesend up to Oxford he pursued his evil aims
Regozijando-se em seu título de "Terror do Tâmisa"Rejoicing in his title of the "Terror of the Thames"
Seus modos e aparência não eram lá muito agradáveisHis manners and appearance did not calculate to please
Seu pelo estava rasgado e surrado, e a calça era larga nos joelhosHis coat was torn and seedy, it was baggy at the knees
Uma orelha estava um pouco faltando, não preciso dizer por quêOne ear was somewhat missing, no need to tell you why
E ele encarava um mundo hostil com um olho ameaçadorAnd he scowled upon a hostile world from one forbidding eye
Os moradores de Rotherhithe sabiam algo sobre sua famaThe cottagers of Rotherhithe knew something of his fame
Em Hammersmith e Putney, as pessoas tremiam ao ouvir seu nomeAt Hammersmith and Putney, people shuddered at his name
Eles reforçavam o galinheiro, trancavam a gansa bobaThey would fortify the hen house, lock up the silly goose
Quando o boato corria pela costa: Growltiger está à solta!When the rumor ran along the shore: Growltiger's on the loose!
Ai do frágil canário que saísse de sua gaiolaWoe to the weak canary that fluttered from its cage
Ai do Pekingese mimado, que enfrentasse a fúria de GrowltigerWoe to the pampered Pekinese, that faced Growltiger's rage
Ai do bandicoot espinhento que se esconde em navios estrangeirosWoe the bristly bandicoot that lurks on foreign ships
E ai de qualquer gato com quem Growltiger cruzasse caminhosAnd woe to any cat with whom Growltiger came to grips
Mas principalmente aos gatos de raça estrangeira sua raiva era juradaBut most to cats of foreign race his hatred had been vowed
A gatos de nome e raça estrangeira, não havia clemênciaTo cats of foreign name and race, no quarter was allowed
O Persa e o Siamês o olhavam com medoThe Persian and the Siamese regarded him with fear
Porque foi um Siamês que feriu sua orelha faltanteBecause it was a Siamese had mauled his missing ear
Agora, em uma tranquila noite de verão, toda a natureza parecia brincarNow on a peaceful summer night all nature seemed at play
A suave lua brilhava intensamente, a barca em Molsey estava ancoradaThe tender moon was shining bright, the barge at Molsey lay
Toda na brisa suave da lua, balançava na maréAll in the balmy moonlight it lay rocking on the tide
E Growltiger estava disposto a mostrar seu lado sentimentalAnd Growltiger was disposed to show his sentimental side
Na proa da embarcação, Growltiger estava sozinhoIn the forepeak of the vessel, Growltiger stood alone
Concentrando minha atenção na dama GriddleboneConcentrating my attention on the lady Griddlebone
E minha tripulação desleixada dormia em seus barris e belichesAnd my raffish crew were sleeping in their barrels and their bunks
Enquanto os Siamês se aproximavam em seus sampans e junksAs the Siamese came creeping in their sampans and their junks
Growltiger não tinha olho ou ouvido para nada além de GriddleboneGrowltiger had no eye or ear for aught but Griddlebone
E a dama parecia encantada com meu barítono másculoAnd the lady seemed enraptured by my manly baritone
Disposto a relaxar e sem esperar surpresasDisposed to relaxation and awaiting no surprise
Mas a luz da lua refletia de mil olhos azuis brilhantesBut the moonlight shone reflected from a thousand bright blue eyes
E mais perto e mais perto os sampans circulavamAnd closer still and closer the sampans circled 'round
E ainda assim, de todo o inimigo, não se ouviu um somAnd yet from all the enemy there was not heard a sound
O inimigo estava armado com garfos de tostar e cruéis facas de cozinhaThe foe was armed with toasting forks and cruel carving knives
E os amantes cantaram seu último dueto em perigo de vidaAnd the lovers sang their last duet in danger of their lives
Em uma noite morna de verão, quando a naturezaIn una tepida notte d'estate, allorche la natura
Estava em pleno esplendor, e a brisa suaveEra nel pieno fulgore, e la resca rugiada
Brilhava ao luar sobre a verduraSplendeva al chiar di luna sopra la verzura
Podia-se ver o galeão ancoradoSi poteva vedere il galeone ancorato
Oscilando em silêncio no vento perfumadoOscillare in silenzio nel vento profumato
Pela maré da embarcação serenamente balançadaDalla marea del naviglio serenamente cullato
Nessa noite morna, o que há de erradoIn quella tepida notte che c'e dunque di male
Se em tanta poesia até o pirata se tornou sentimental?Se in tnata poesia anche il pirata divento sentimentale?
Oscilando em silêncio no vento perfumadoOscillare in silenzio nel vento profumato
Pela maré da embarcação serenamente balançadaDalla marea do naviglio serenamente cullato
Nessa noite mornaIn quella tepida notte
Nessa noite mornaIn quella tepida notte
Nessa noite mornaIn quella tepida notte
Então Genghis deu o sinal para suas ferozes hordas mongóisThen Genghis gave the signal to his fierce Mongolian hordes
Abandonando seus sampans, os chineses invadiram a bordoAbandoning their sampans, the chinks they swarmed aboard
Abandonando seus sampans, seus barcos de remo, seus junksAbandoning their sampans, their pullaways, their junks
Eles trancaram as escotilhas com a tripulação em seus belichesThey battened down the hatches on the crew within their bunks
Então Griddlebone deu um grito porque estava muito assustadaThen Griddlebone she gave a screech for she was badly skeered
Sinto muito em admitir, mas ela rapidamente desapareceuI am sorry to admit it, but she quickly disappeared
Ela provavelmente escapou com facilidade, tenho certeza de que não se afogouShe probably escaped with ease I'm sure she was not drowned
Mas um círculo cerrado de aço brilhante cercou GrowltigerBut a serried ring of flashing steel Growltiger did surround
O inimigo impiedoso avançou em fileiras obstinadasThe ruthless foe presssed forward in stubborn rank on rank
Growltiger, para sua grande surpresa, foi forçado a andar na pranchaGrowltiger to his vast surprise was forced to walk the plank
Aquele que havia levado cem vítimas a essa quedaHe who a hundred victims had driven to that drop
No final de todos os seus crimes foi forçado a cair, ploft, ploftAt the end of all his crimes was forced to go kerflip, kerflop
Oh, houve alegria em Wapping quando a notícia voou pelo paísOh there was joy in Wapping when the news flew through the land
Em Maidenhead e Henley, houve dança na StrandAt Maidenhead and Henley there was dancing on the Strand
Ratos foram assados inteiros em Brentford e Victoria DockRats were roasted whole in Brentford and Victoria Dock
E um dia de celebração foi ordenado em Bangkok!And a day of celebration was commanded in Bangkok!
Essas produções modernas são todas muito boasThese modern productions are all very well
Mas não há nada que se iguale ao que ouvi dizerBut there's nothing to equal from what I hear tell
Aquele momento de mistério quando fiz históriaThat moment of mystery when I made history



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Andrew Lloyd Webber e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: