exibições de letras 4.123

Suburbia Overture/ Greetings from Mary Bell Township!/ (Vampire) Culture/ Love Me, Normall (medley)y

Will Wood And The Tapeworms

Letra

SignificadoPratique Inglês

Obertura de Los Suburbios / ¡Saludos Desde Mary Bell Township! / (Vampiro) Cultura / Ámame Normalmente (Medley)

Suburbia Overture/ Greetings from Mary Bell Township!/ (Vampire) Culture/ Love Me, Normall (medley)y

Do-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba, do, ba-ba-baDo-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba, do, ba-ba-ba
Do-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, baDo-wop, ba, do-wop, ba, do-wop, ba
¡Buen día!Good morning!

Vallas blancasWhite picket fences
Alambre de púas y trincherasBarbed wire and trenches
Truco o trato, feliz NavidadTrick or treat, merry Christmas
Hola vecino, gracias JesúsHowdy neighbor, thank you Jesus
Oh, ¿qué está construyendo en esa dama pintada?Oh, what is he building in that painted lady?
¿Una esposa trofeo de participación o un bebé rubio de ojos azules?A participation trophy wife or blonde, blue-eyed baby?
Con los ojos muy abiertos y cableados, el chasquido crepitante del GeigerWide-eyed and wired, the snap-crackle-pop of the Geiger
Vallas publicitarias de camuflaje para Brooks Brothers revestidas de plomoCamouflage billboards for lead-lined Brooks Brothers
Le das un codazo a la máquina de discos y cantas Duck and CoverYou elbow the jukebox and sing Duck and Cover
Y criar nuestros incisivos, alimentarnos de vino blanco y PfizerAnd breed out our incisors, feed on white wine and Pfizer
No parece supervivencia, b-pero compra ahora o muereIt don't look like survival, b-but buy now or die

SuburbiosSuburbia
No estás soloYou're not alone
Las luces están encendidasThe lights are on
Pero no hay nadie en casaBut no one's home
Entonces, bienvenido a casaSo, welcome home

Myers-Briggs, OKULTRAMyers-Briggs, OKULTRA
Se necesita un pueblo para falsificar toda una culturaTakes a village to fake a whole culture
Tu oído en el patio de recreo, tu ojo en la pelotaYour ear to the playground, your eye on the ball
Tu cabeza en la alcantarilla, tu cerebro en la paredYour head in the gutter, your brains on the wall
Oh bienOh, well
El hogar es donde está el corazónHome is where the heart is
No eres un vagabundo, pero no tienes corazónYou ain't homeless, but you're heartless
Es el más seguro del mercadoIt's the safest on the market
Pero todavía tienes que mirar dónde lo estacionasBut you still gotta watch where you park it

Así que dame tu crisis de media vidaSo give me your half-life crisis
Puedo decir que sabes dónde está el paraísoI can tell that you know where paradise is
Donde a los parásitos no les importa cuál es tu tipo de sangreWhere parasites don't care what your blood type is
Solo las feromonas y la serotonina decidenOnly pheromones and serotonin decide
Si es verdad que un copo de nieve solo importa en una ventiscaIf it's true that a snowflake only matters in a blizzard
Todo el mundo sabe que nadie sabe queEveryone knows that nobody knows that
Todo el mundo está en mi, todo el mundo está en miEverybody's all up in my, everybody's all up in my
Todo el mundo está en mi negocioEverybody's all up in my business

SuburbiosSuburbia
Donde pertenecesWhere you belong
Las luces están encendidasThe lights are on
Pero no hay nadie en casaBut no one's home
Entonces, bienvenido a casaSo, welcome home

Los pavos reales ch-ch-chameleon hablan de la ciudadCh-ch-chameleon peacocks are talk of the town
Bueno, se corre la voz en las estaciones de números de éxitoWell, word gets around on hit number stations
Él corre radiaciónHe cums radiation
El perro muerde al cartero mientras los ojos del sótano sueñanThe dog bites the postman while basement eyes dream
De una noche en el autocine con un AR-15Of a night at the drive-in with an AR-15

Dejé caer mis ojos en la hoguera, follamos en una cama de clavosI dropped my eyeballs in the bonfire, we fucked on a bed of nails
Cogí a Kuru de tu hermana y morí de risa en la cárcelI caught Kuru from your sister and died laughing in jail
Huele esas mollejas adolescentes que gritan en la parrilla del 4 de julioSmell those screaming teenage sweetbreads on the 4th of July grill
Sonrían y saluden, muchachos, besen a la cocinera, vivan, rían y amen, por favor pasen las pastillasSmile and wave, boys, kiss the cook, live laugh and love, please pass the pills

Es solo cultura, es solo culturaIt's only culture, it's only culture
Es solo cultura, azufre, humo y hollínIt's only culture, sulfur, smoke, and soot
Aprendiste a torturar gatos domésticos como buitresYou learned to torture house cats like vultures
Lamentaste y chupaste tu falta de empatíaYou cocked and sucked your lack of empathy
Apretó el gatillo con el pie para demostrar que tienePulled the trigger with your foot to prove you've got

Sangre, ¿no querían tu sangre?Blood, didn't they want your blood?
Entonces, ¿por qué disculparse por ser azul y frío?So why apologize for being blue and cold?
Sangre, ¿no querían tu sangre?Blood, didn't they want your blood?
Así que no te disculpes por ser azul y fríoSo don't apologize for being blue and cold

Es solo cultura, es solo culturaIt's only culture, it's only culture
Es solo ah, ah, ah, ahIt's only ah, ah, ah, ah
La cultura no es tu amigaCulture's not your friend
Oye, a la mierda tu cultura, no tengo culturaHey, fuck your culture, I ain't got no culture
Es solo cultura, y te tiene más miedo que tú a ellaIt's only culture, and it's more afraid of you than you are of it
Vamos, bebe esoGo on, drink that

Sangre, ¿no querían tu sangre?Blood, didn't they want your blood?
Entonces, ¿por qué disculparse cuando te vuelves azul y frío?So why apologize when you turn blue and cold?
Sangre, ¿no querían tu sangre?Blood, didn't they want your blood?
Así que no te disculpes por ser azul y fríoSo don't apologize for being blue and cold

¿Eras Nabokov para un Salinger?Were you Nabokov to a Salinger?
¿Jung a Freud o Dass a Leary?Jung to Freud or Dass to a Leary?
¿Eras madre, hija, sujeto y autora?Were you mother, daughter, subject, and author?
No haces las reglas, solo las escribes y las haces según el libro que arrojasYou don't make the rules, you just write them down and do it by the book you throw around

¿Conoces la diferencia entre senderos abrasadores y tala y quema?Do you know the difference between blazing trails and slash-and-burn?
¿Ir contra la corriente y atrapar astillas?Going against the grain and catching splinters?
Sacas tu Rorschach como un mapa del tesoro pintado por númerosYou pull out your Rorschach like a paint-by-numbers treasure map
La tinta sobre tu pieza de rompecabezas te rastrea hasta tus huellas dactilaresThe ink upon your jigsaw piece trace you back to your fingerprints
Bueno, Lot tuvo su suerte en la vida, Job su trabajo y supongo que tú también, morirásWell Lot he had his lot in life, Job his job and I guess you'll too, will die
El Señor miró hacia abajo, dijo: Oye, solo eres mortalThe Lord looked down, said: Hey, you're only mortal
Da y quita hasta que las cosas salen de cierta maneraGiveth and taketh away till things come out a certain way
Deja que te preguntes cuándo podrían volver a la normalidadLeave you wondering when they might go back to normal

Deja que te preguntes por qué no pueden haber sido simplemente normalesLeave you wondering why they can't have just been normal

Enviada por niko e traduzida por Marcelo. Revisão por Sofia. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Will Wood And The Tapeworms e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção