Tradução gerada automaticamente
Ende
Wizo
Fim
Ende
Acordei hoje com a cabeça pesada,Ich bin heut aufgewacht mit einem Kopf aus Stein,
pensei comigo, "não pode ser só isso".da hab ich mir gedacht, „das kann es doch nicht sein".
Se fosse a primeira vez, não me importaria,Wär es zum ersten Mal würd ich mich nicht beschwern,
mas já aconteceu tantas vezes, não gosto disso.doch es war oft schon so, ich hab das nicht so gern.
Já vi esse filme mil vezes, com certeza,Den Film hab ich bestimmt schon tausend Mal gesehn,
mas tem um problema nesse cinema.es gibt in diesem Kino leider ein Problem.
Já sei o final, por isso queria ir embora,Das Ende kenn ich schon, drum würd ich lieber gehen,
mas a maldita porta emperra, como vou sair?doch die scheiß Türe klemmt, wie soll ich das durchstehn?
Será que estou viajando, que antes não era assimBild ich´s mir ein, dass es früher nicht so war
ou só não me incomodava naquela época?oder hat es mich da nur noch nicht gestört?
Esse barulho sempre esteve aqui tambémWar dieser Lärm früher auch schon immer da
ou só não tinha percebido antes?oder hab ich ihn da nur noch nicht gehört?
Ohoho, não preciso mais andar,Ohoho, weiter muss ich nicht mehr gehen,
já vi o suficiente.ich hab schon genug gesehn.
"Fim" é uma palavra bonita,„Ende" ist ein schönes Wort,
pra morrer nunca se é jovem demais.zum Sterben ist man nie zu jung.
Wohohohoho.Wohohohoho.
Mas logo, esse pesadelo acaba,Doch schon nach kurzer Zeit ist dieser Spuk vorbei,
a pedra amoleceu e meu cérebro virou mingau.der Stein ist weich geworden und mein Hirn ist Brei.
Pronto pra ir trabalhar, dentes escovados,Bereit zum Weg zur Arbeit, Zähne frisch geputzt,
perdi mais uma chance, não aproveitei.hab ich auch diese Chance wieder nicht genutzt.
Acordei hoje com a cabeça pesada,Ich bin heut aufgewacht mit einem Kopf aus Stein,
pensei comigo, "não pode ser só isso".da hab ich mir gedacht, „das kann es doch nicht sein".
Se fosse a primeira vez, não me importaria,Wär es zum ersten Mal würd ich mich nicht beschwern,
mas já aconteceu tantas vezes, não gosto disso.doch es war oft schon so, ich hab das nicht so gern.
Será que estou viajando, que antes não era assimBild ich´s mir ein, dass es früher nicht so war
ou só não me incomodava naquela época?oder hat es mich da nur nicht so gestört?
Esse dor sempre esteve aqui tambémWar dieser Schmerz früher auch schon immer da
ou só não tinha sentido antes?oder hab ich ihn da nur noch nicht gespürt?
[x2][x2]
Ohoho, não preciso mais andar,Ohoho, weiter muss ich nicht mehr gehen,
já vi o suficiente.ich hab schon genug gesehn.
"Fim" é uma palavra bonita,„Ende" ist ein schönes Wort,
pra morrer nunca se é jovem demais.zum Sterben ist man nie zu jung.
Wohohohoho - Pra morrer nunca se é jovem demais. [x7]Wohohohoho - Zum Sterben ist man nie zu jung. [x7]
Pra morrer nunca se é jovem demais. [x4]Zum Sterben ist man nie zu jung. [x4]
Wohohohoho - Pra morrer nunca se é jovem demais.Wohohohoho - Zum Sterben ist man nie zu jung.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wizo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: