Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 20

1140 Rue Royale

Wooden Stake

Letra

1140 Rue Royale

1140 Rue Royale

No fundo do coração escuro e abafado do Vieux CarreDeep in the sultry dark heart of the Vieux Carre
Há uma casa infame de horrenda obscenidadeThere is an infamous house of horrid obscenity
Seu legado de crueldade escrito no sangue dos inocentesIts legacy of cruelty written in innocents' blood
Dizem que os fantasmas dos profanados assombram seus corredoresThey say the ghosts of the defiled haunt its halls
Mas muito pior é a pálida senhora de cabelos negrosBut far worse is the pale mistress with ebon hair
Perseguindo as sombras, um chicote em sua mão delicadaStalking the shadows, a whip in her delicate hand
Ela é o diabo da alta sociedade de 1140 Rue RoyaleShe is the high society devil of 1140 Rue Royale
Viciosa e devassa por dor ... Madame LaLaurieVicious and wanton for pain ... Madame LaLaurie

Eu, Madame LaLaurie, dou as boas-vindas a você em minha grandiosa casaI, Madame LaLaurie, welcome you to my grand home
Entre suas finuras e enfeites, segredos horríveis vagamAmongst its finery and frills dreadful secrets do roam
À luz de uma vela tremulante, ao sótão você e eu iremosBy flickering candle to the attic shall you and I retire
Não se importe com aqueles rumores imundos - ou o odor ainda mais imundo ...Don't mind those foul rumors - or the fouler odour ...

Marie Delphine LaLaurie: Senhora crioula. Esposa de médicoMarie Delphine LaLaurie: Creole Lady. Doctor's Wife
Mas por trás de suas maneiras e charme, um monstro espreitaBut behind her manners and charm does a monster lurk
Por causa do fogo de um cozinheiro, suas atrocidades foram reveladasBecause of a cook's fire were her atrocities unveiled
Escondida no sótão negro, uma galeria revoltante de torturaHidden in the black attic, a revolting gallery of torture
Mutilação horrenda ... Humilhação grotesca ...Ghastly mutilation ... Grotesque humiliation ...
Pesadelos negros gerados de experimentos macabros!Black nightmares begotten of grisly experimentation!
Por esses crimes, a multidão horrorizada clamou por sua forcaFor those crimes the appalled mob called for her to hang
Mas a corda ela escapou, para onde ninguém sabeBut the noose did she escape, to where no one knows




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wooden Stake e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção