Transliteração e tradução geradas automaticamente
あぶく (Bubble)
ヨルシカ (Yorushika)
あぶく (Bubble)
あぁどうしようもないほどにā dō shiyou mo nai hodo ni
私に蠢く獣watashi ni ugomeku kemono
水面浮かんで浮かんでは消えるあぶくminamo ukande ukande wa kieru abuku
あぁどうしようもなく悲しいā dō shiyou mo naku kanashii
私を動かす獣watashi wo ugokasu kemono
トートロジー握った手のあぶくtōtorojī nigitte te no abuku
過ぎ去る雲を思うよりsugisaru kumo wo omou yori
遥かへ遠吠えharuka e tōboe
息継ぐ暇もないほどiki tsugu hima mo nai hodo
苦しいあれでkurushii are de
悠々悠々夢を焼けyūyū yūyū yume wo yake
魂の白い白い色でtamashii no shiroi shiroi iro de
喜びの火に火をつけたいだけyorokobi no hi ni hi wo tsuketai dake
想像は少しの泡銭sōzō wa sukoshi no abasen
冷めない言葉の両手でsamenai kotoba no ryōte de
燃え尽きないものを数えてmoetsukinai mono wo kazoete
掬いたいだけsukuitai dake
さぁ銘々ご覧遊べsā meimei goran asobe
私の乾いた獣watashi no kawaita kemono
ふつふつ怒った音を鳴らしてfutsu futsu okotta oto wo narashite
あぁろうそくの火を消してā rōsoku no hi wo keshite
私に残ったものはwatashi ni nokotta mono wa
滑稽なペダンチスムだけkokkei na pedantsu mu dake
過ぎ去る雲にどうしてsugisaru kumo ni dō shite
私は遠吠えwatashi wa tōboe
悲しむ暇もないほどkanashimu hima mo nai hodo
悲しいあれでkanashii are de
想想想像で一つだけsō sō sōzō de hitotsu dake
寂しい私に太陽をsabishii watashi ni taiyō wo
喜びに火を、火をつけておくれyorokobi ni hi wo, hi wo tsukete okure
焦燥も少しの泡銭shōsō mo sukoshi no abasen
苦しい私の両手でkurushii watashi no ryōte de
燃え尽きないものを数えてmoetsukinai mono wo kazoete
摘みたいだけtsumitai dake
半信半疑の満身創痍で尚hanshin hangi no manshin sōi de nao
太陽が欲しいtaiyō ga hoshii
だからもっと私に火をつけてdakara motto watashi ni hi wo tsukete
吐き出してhakidashite
超能力でも創作物でも現実逃避でもいいchōnōryoku demo sōsakubutsu demo genjitsu tōhi demo ii
もっと私に火をつけてmotto watashi ni hi wo tsukete
私を震わせてwatashi wo furuwasete
夕夕夕夕夕、目を焼けyū yū yū yū yū, me wo yake
魂の白い白い色でtamashii no shiroi shiroi iro de
喜びの火に火をつけたいだけyorokobi no hi ni hi wo tsuketai dake
想像の頭上の上を行けsōzō no zōjō no ue wo ike
冷めない言葉の両手でsamenai kotoba no ryōte de
燃え尽きたものも全てmoetsukita mono mo subete
掬いたいだけsukuitai dake
Bolha
Oh, a fera que se contorce dentro de mim é insuportável, bolhas flutuando na superfície da água, subindo e desaparecendo, oh, a fera que me move é insuportavelmente triste, uma tautologia, bolhas na minha mão cerrada
Em vez de pensar nas nuvens que passam, eu uivo ao longe, em tamanha agonia que nem tenho tempo de recuperar o fôlego
Só quero acender a chama da alegria com o branco puro da minha alma, queimando meus sonhos sem pressa. Minha imaginação é apenas um pouco de dinheiro fácil, e com as mãos cheias de palavras que nunca esfriam, só quero contar e recolher as coisas que nunca se extinguem
Venham todos, deem uma olhada e apreciem minha besta seca, fervendo de raiva, oh, ela extingue a chama da vela, e tudo o que me resta é um pedantismo ridículo
Por que uivo para as nuvens que passam? Estou tão triste que nem tenho tempo para lamentar
Só consigo imaginar e contemplar a única coisa que me faz sentir solitário, então, por favor, deixe o sol brilhar, traga-me alegria e acenda uma fogueira. Só quero contar e escolher as coisas que não se extinguirão em minhas mãos trêmulas
Meio em dúvida, abatido e machucado, mas ainda ansiando pelo sol, então acenda uma chama dentro de mim, deixe-a sair, sejam superpoderes, ficção ou escapismo, acenda uma chama dentro de mim, faça-me tremer
Noite, noite, noite, noite, noite, eu só quero queimar meus olhos e acender o fogo da alegria com a brancura da minha alma, ir além da minha imaginação, e com mãos de palavras que nunca esfriam, eu só quero recolher tudo o que se consumiu



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ヨルシカ (Yorushika) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: