Transliteração gerada automaticamente
Shimanchu Nu Takara
Yudi Tamashiro
Tesouros da População da Ilha
Shimanchu Nu Takara
Olhando para o céu da Ilha onde eu nasci
ぼくがうまれたこのしまのそらを
Boku ga umareta kono shima no sora o
Me pergunto o quanto eu as conheço
ぼくはどれくらいしているんだろう
Boku wa dore kurai shite iru n darou
Estrelas resplandecentes e diversas nuvens
かがやくほしもながれるくもも
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
Não sei como se chamam
なまえをきかれてもわからない
Namae o kikaretemo wakaranai
Mas eu ainda o conheço melhor do que qualquer um
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Nas horas tristes e nas horas felizes
かなしいときもうれしいときも
Kanashii toki mo ureshii toki mo
Eu olhei esse céu tantas vezes
なんどもみあげていたこのそらを
Nando mo miagete ita kono sora o
Não há uma forma de entendê-lo somente por livros
きょうかしょうにかいてあることだけじゃわからない
Kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
Deve haver algo muito valioso aqui
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Esse é o tesouro da população da ilha
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Olhando para o mar da ilha onde nasci
ぼくがうまれたこのしまのうみを
Boku ga umareta kono shima no umi o
Me pergunto o quanto eu as conheço
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
As sujeiras do coral e a diminuição dos peixes
よげれてくさんごもへってゆくさかなも
Yogereteku sango mo hette yuku sakana mo
E eu não sei o que fazer a respeito disso
どうしたらいいのかわからない
Doushitara ii noka wakaranai
Mas eu ainda o conheço melhor do que qualquer um
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Coberto de areia e embalado pelo mar
すなにまみれてなみにゆられて
Suna ni mamirete nami ni yurarete
Esse mar vai mudando pouco a pouco
すこしずつかわってゆくこのうみを
Sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o
Não pode ser visto pela TV ou ouvido pelo rádio
てれびではうつせないラジオでもながせない
Terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai
Deve haver algo muito valioso aqui
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Esse é o tesouro da população da ilha
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
As músicas da ilha onde eu nasci
ぼくがうまれたこのしまのうたを
Boku ga umareta kono shima no uta o
Me pergunto o quanto eu as conheço
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
"Tubarama" e "Densa Bushi"
つばらまもでんさーぶしも
Tubarama mo densaa bushi mo
Não sei nem o significado dessas palavras
ことばのいみさえわからない
Kotoba no imi sae wakaranai
Mas eu ainda as conheço melhor do que qualquer um
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
As noites de festas e as manhãs de festivais
いわいのよるもまつりのあさも
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo
As canções que podem ser escutadas em qualquer lugar
どこからがきこえてくるこのうたを
Doko kara ga kikoete kuru kono uta o
Algum dia, quando eu precisar sair dessa ilha
いつのひかこのしまをはなれてくそのひまで
Itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
Eu quero saber e entender as coisas valiosas
たいせつなものをもっとふかくしていたい
Taisetsu na mono o motto fukaku shite itai
Esse é o tesouro da população da ilha
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Esse é o tesouro da população da ilha
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Esse é o tesouro da população da ilha
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yudi Tamashiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: