Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 221

Une tête à deux places

Julie Zenatti

Letra

Uma Cabeça com Dois Lugares

Une tête à deux places

Lá longe tudo me parecia familiar,Là-bas tout me semblait connu,
combinado e já tudo visto.convenu et déjà tout vu.
Kilômetros de calçada delimitavam meu território.Des kilomètres de trottoir, délimitaient mon territoire.
E até a parede onde desenhávamos nossas esperanças,Et même le mur où on dessinaient nos espoirs,
era pequena demais para conter o nome,était trop petit pour contenir le nom,
e a extensão dos nossos desejoset l'étendue de nos envies
sobre isso eu não soube dizer sim.à ça je n'ai pas su dire oui.

Mas eu conheço um canto isolado,Mais je connais un coin seul,
donde ninguém pôs nem o pé nem a mão,où personne n'a posé ni le pied ni la main,
é na minha cabeça atrás do meu olho,c'est dans ma tête derrière mon oeil,
há espaço demais, um dia talvez;y'a trop d'espace un jour peut-être;
eu terei uma cabeça com dois lugares,j'aurai une tête à deux places,
eu terei uma cabeça com dois lugares.j'aurai une tête à deux places.

E então eu quis viajar,Et puis j'a voulu voyager,
descobrir, pegar aviões, naves espaciais.découvrir emprunter des avions des navettes spatiales.
Voei de escala em escalaJ'ai volé d'escale en escale
em quartos de hotel pelo fim do mundo.chambres d'hôtels au bout du monde.
Mas sempre no fundo de um armário,Mais toujours au fond d'un placard,
há um espelho onde a gente se vê como éramos,y'a un miroir dans lequel on se voit telle qu'on était,
ao deixar a vila, nunca encontramos mais que nossa imagem.en quittant le village, on n'trouve jamais que son image.

Mas eu conheço um canto isolado,Mais je connais un coin seul,
donde ninguém pôs nem o pé nem a mão,où personne n'a posé ni le pied ni la main,
é na minha cabeça atrás do meu olho,c'est dans ma tête derrière mon oeil,
há espaço demais, um dia talvez;y'a trop d'espace un jour peut-être;
eu terei uma cabeça com dois lugares,j'aurai une tête à deux places,
eu terei uma cabeça com dois lugares.j'aurai une tête à deux places.

Não sei se a felicidade perdida volta,Je ne sais pas si le bonheur enfui repasse,
mas se você puder deslizar seu coração, sob minha armadura.mais si tu peux glisser ton coeur, sous ma cuirasse.

Mas eu conheço um canto isolado,Mais je connais un coin seul,
donde ninguém pôs nem o pé nem a mão,où personne n'a posé ni le pied ni la main,
é na minha cabeça atrás do meu olho,c'est dans ma tête derrière mon oeil,
há espaço demais, um dia talvez;y'a trop d'espace un jour peut-être;
eu terei uma cabeça com dois lugares,j'aurai une tête à deux places,
eu terei uma cabeça com dois lugares.j'aurai une tête à deux places.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julie Zenatti e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção