Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 176

Smidryga i Midryga

Zywiolak

Letra

Smidryga e Midryga

Smidryga i Midryga

Não são cavalos que galopam, nem balançam as orelhas.To nie konie tak cwaluja, uszami nie strzyga.
Só dançam dois rapazes, Smidryga e Midryga.Jeno tancza dwa opoje Smidryga z Midryga.

E não estala tanto o celeiro, nem com os porretesI nie steka tak stodola ,cepów bijakami
Como essa grama que se arrasta, como se fosse com as patas.Jak ta laka zgana stopa jako kulakami.

A Morte pálida os alcançou sob o sol.Doskoczyla ich na sloncu Poludnica blada.
E Smidryga e Midryga dançaram com alegria.I Smidrydze i Midrydze i tancowi rada.

Ela olhava nos olhos deles, faminta como um lobo.Zagladala im do oczu chciwie jak do zlobu.
Quem me faz dançar, pois sou uma só para ambos.Który w tancu mnie wyhula , bom jedna dla obu.

Eles a agarraram pela mão, uma de cada lado.Porwali ja za dlon jedna ,porwali za druga.
"Você tem que nos bastar - garota mesquinha."Obu musisz nam wystarczyc - skapico dziewczuro.

Dividiram-na ao meio, separaram-na ligeiro.Rozdwoili ja po równo, rozczepili zwawo.
Em duas moças, irmãs - uma à esquerda e outra à direita.Na dwie dziewki, na siostrzane - na lewa i prawa.

Então Smidryga dançava à direita, e Midryga à esquerda.Wiec Smidryga plasal z prawa, a Midryga z lewa.
Um varria a poeira com o calcanhar, o outro com a bota.Ten obcasem kurz zamiatal, a tamten cholewa.

Dançaram com ela até a morte e até a queda.Tancowali z nia do zdechu i az do upasci.
Até que ela morreu ao mesmo tempo em suas duas formas.Az umarla jednoczesnie we dwojej postaci.

A enterraram em dois caixões, mas em um só túmulo.W dwóch ja trumnach pochowali , ale w jednym grobie.
Mas ecoa a terra - dançam os caixões ambos.Ale huczy ziemne echo - tancza trumny obie.

Até que a morte gira com eles em lamentos saltitantes.Az sie kreci z nimi razem smierc w skocznych lamentach.
Até que o cemitério se agita, aterrorizado por dentro.Az sie wnetrznosciami rusza przerazony cmentarz.

Aquela sabedoria confusa lhes deu na cabeça.Pomacila im sie w glowach wiedza ta pomglona.
Onde está o lado direito do mundo, e onde o lado esquerdo.Gdzie jest prawa strona swiata, a gdzie lewa strona.

Em qual caixão a moça da esquerda, em qual a da direita está.W jakiej trumnie lewa dziewka, w jakiej prawa lezy.
E qual delas pertence a quem após a morte.I która z nich i do kogo po smierci nalezy.

Atordoados à beira do abismo, ajoelharam-se um ao outro.Oblakani nad przepascia poklekali wzajem.
E de joelhos dançaram à beira do abismo.I na kleczkach zatanczyli nad przepasci skrajem.

Atordoados pela escuridão dos caixões, como dois fracos fiapos.Porazeni mrokiem trumien, jak dwa bledne wióry.
Cairam no abismo da morte, de pernas para cima.W otchlan smierci powpadali nogami do góry.

Composição: Boleslaw Lesmian / R. Jaworski. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zywiolak e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção