
Bonjour (translation)
A Bela e a Fera
Belle e o desejo de mudança em “Bonjour (translation)”
A música “Bonjour (translation)”, de A Bela e a Fera, mostra como Belle se destaca na vila por sua curiosidade e vontade de viver algo além da rotina. Enquanto os moradores repetem “Bonjour!” (“Bom dia!”), Belle demonstra, em suas falas, interesse por livros e aventuras, deixando claro que não se encaixa nos padrões previsíveis do lugar. O verso “There must be more to this provincial life” (“Deve haver mais do que esta vida provinciana”) resume seu desejo de encontrar um sentido maior para sua existência.
A canção foi criada para apresentar Belle como uma jovem sonhadora, considerada “estranha” pelos outros por preferir histórias e conhecimento a seguir as expectativas sociais. Isso fica evidente quando os aldeões comentam: “Look there she goes, that girl is strange, no question. She’s distracted, can’t you tell?” (“Olhe, lá vai ela, aquela garota é estranha, sem dúvida. Ela está distraída, não percebe?”). A música também apresenta Gaston, que representa o oposto de Belle: ele valoriza apenas aparência e status, enquanto ela busca profundidade e aventura. Assim, “Bonjour (translation)” introduz de forma leve e envolvente temas como individualidade, inconformismo e a busca por um propósito maior, ao mesmo tempo em que retrata o cotidiano da vila e as diferentes opiniões sobre Belle.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de A Bela e a Fera e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: