Aprenda tudo sobre contadores coreanos com alguns exemplos
Coreano · Por Agueda Kim
17 de setembro de 2022, às 12:00
Quando estudamos uma língua estrangeira, nos deparamos com várias diferenças inesperadas. Os contadores coreanos geralmente são um deles.
Mas não se assuste! Embora muitos brasileiros estranhem esse aspecto peculiar ao estudar coreano, você vai perceber que não é tão complicado quanto parece.
Spoiler alert! Aprenderemos várias palavras novas, então dominar o hangul será extremamente importante. Vamos?
Contadores coreanos: os substantivos de unidade
Apesar do termo popularmente difundido ser “contadores”, o correto, segundo a gramática coreana, seria “substantivos de unidade”. Estes são substantivos dependentes que não conseguem ser utilizados sozinhos, devem sempre vir após numerais. Existem duas maneiras de usá-los:
- (substantivo) + numeral + substantivo de unidade
| 친구 한 명. | /chingu han myeong/ | Um(a) amigo(a). |
- numeral + substantivo de unidade + (의) + substantivo
| 한 명의 친구. | /han myeongeui chingu/ | Um(a) amigo(a). |
Os substantivos de unidade tem dois papéis: indicar a unidade e classificar o que está sendo contado. Por isso também são chamados de “classificadores”. Como assim? 🤔 Veja:
- 5g de ABC
- 2L de XYZ
A unidade de cada um seria grama e litro. Mas obtemos mais informações a partir das duas palavras: mesmo sem saber o que é ABC ou XYZ, deduzimos que o primeiro é sólido e o segundo líquido. Porque, na fala, “gramas” classifica ABC como sólido e “litros” classifica XYZ como líquido.
O mesmo ocorre com os substantivos de unidade coreanos. Veja alguns em português para visualizar isso melhor:
- Um dente de alho → Um *dente de laranja
- Uma folha de papel → Uma *folha de cobertor
- Um fio de cabelo → Um fio de óleo
- Cinco cabeças de gado → Cinco *cabeças de crianças
Sente como alguns soam bem esquisitos, e até ofensivos? Isso acontece porque os falantes de português não categorizam alho e laranja, papel e cobertor, gado e criança num mesmo grupo. Apenas o conjunto cabelo e óleo é aceito, pois são unidos pelo formato: uma linha.
Esse tipo de agrupamento é feito a partir da percepção cultural dos falantes de uma língua. No coreano existem três grandes categorias de substantivos de unidade que se dividem em:
- Humano → humano
- Não-humano → animal, vegetal
- Inanimados → formato, função
Os substantivos que não podem ser contados em unidades visíveis podem ser acompanhados de substantivos de unidade que expressam quantia, frequência, peso, altura, largura, proporção, valor, tempo e distância.
Passaremos pelas categorias da tabela apresentando os “contadores” coreanos mais usados de cada um. Acompanhe!
Substantivos de unidade para humanos
Todos contam pessoas, sendo eles:
- 명 (/myeong/): formal/informal
- 분 (/bun/): honorífico
- 사람 (/saram/): formal/informal
- 놈 (/nom/): vulgar
Estes, principalmente, são influenciados pela percepção que o falante tem da relação social com a pessoa a qual está se referindo. Fatores como idade, status, classe social e relação familiar são critérios importantes.
Em Me No Jay Park, carta de renúncia de Simon D, o rapper brinca com essa diferença de percepção. Para falar de Jay Park, mantém o respeito, ainda que informal; já para falar de si, se rebaixa utilizando o vulgar:
한 명은 늘 확실한 계획이 있어
/han myeong-eun neul hwagsilhan gyehoeg-I iss-eo/
Um, sempre tem um plano claro
정규 타이틀도 worldwide,
/jeong-gyu taiteuldo worldwide/
O título do álbum de estúdio no mundo todo
한 놈은 진지만 빨고
/han nom-eun jinjiman ppalgo/
O outro, só é sério
늘어진 lazy son
/neul-eojin lazy son/
Flácido e um filho preguiçoso
Note que o substantivo sendo contabilizado fica omitido, pois só com 명 ou 놈 já se subentende que se trata de uma pessoa.
Abandoned Children, de H.O.T contém a versão honorífica para se referir a idosos:
어느 정도 나이를 드신 노인 두 분과 부모님
/eoneu jeongdo naireul deusin noin du bungwa bumonim/
Dois idosos e meus pais, já com certa idade
Substantivos de unidade para não-humanos
Estes se subdividem em animal e vegetal.
Animal
- 마리 (/mari/): conta animais, bichos, peixes e insetos
- 두 (/du/): conta animais como boi e cavalo
- 필 (/pil/): conta animais como boi e cavalo
Dentre eles, o mais abrangente é o 마리, sendo o mais utilizado. Até funciona com zumbis, como mostra Purple Kiss, em Zombie 😂:
난 한 마리의 Zombie biebie
/nan han mariui zombie biebie/
Eu sou um zumbi bi bi
Vegetal
- 그루 (/geuru/): conta plantas, principalmente árvores
- 포기 (/pogi/): conta plantas e árvores (vegetações) por raiz
- 뿌리 (/puri/): conta a raiz de algo
Em Give Me Affection, de Sweet Sorrow & Jeong Jun Ha, os artistas usam comidas como metáfora. O nobre ginseng selvagem é um deles:
내게 한 뿌리 산삼 같은 그대여
/naegae han puri sansam gateun geudaeyeo/
Você, que é como um ginseng selvagem para mim
G-Dragon joga com o duplo significado de 감 – caqui/senso em Crayon:
감 떨어진 분들께 난 한 그루 감나무
/Gam tteoreojin bundeulkke nan han geuru gamnamu/
Sou um ponto de apoio para todos os que perderam a razão
Para todos que não tem mais caqui (senso), ele diz ser uma árvore de caqui (fonte de senso). Nos dois exemplos acima, note que o 의 pode ser omisso.
Por último, Epik High faz uma combinação inesperada em Gray so Gray:
황폐한 마음엔 흔한 사랑 한 포기 못 자라
/Hwangpehan maumen heunhan sarang han pogi mot jara/
Meu coração é um deserto e nele não cresce nem um broto de amor
Ao longo da música, o grupo faz metáforas com espinhos, flores e cactos. O que justifica a escolha de usar 포기 como substantivo de unidade para amor. 🥺
Substantivos de unidade para inanimados
Há duas maneiras de categorizar os objetos inanimados: pelo formato e pela função.
Formato
Tem como critério a forma, o tamanho, a área e a grossura.
| 개비 (/gaebi/) | conta coisas longas e finas | cigarro, fósforo, incenso, etc. |
| 장 (/jang/) | conta coisas finas e planas | folha, cartão, lenço, CD, toalha, roupa íntima, foto, nota de dinheiro, telha, etc. |
| 모 (/mo/) | conta coisas quadradas e angulares | tofu |
| 톨 (/tol/) | conta coisas redondas e ovais | castanha, grãos em geral, semente, etc. |
| 줄기 (/julgi/) | conta coisas que se alongam para distante | montanha, rio, luz, fumaça, etc. |
Função
Estes são um pouco mais complicados, pois a percepção dos falantes varia muito por época.
| 대 (/dae/) | conta veículos e máquinas com alto nível de automação (inclusive instrumentos) | carro, avião, computador, câmera, geladeira, piano, etc. |
| 척 (/cheok/) | conta veículos aquáticos | navio, barco, submarino, etc. |
| 자루 (/jaru/) | conta objetos longos ou armas | lápis, faca, lança, arma, etc. |
| 권 (/gwon/) | conta livros ou documentos | livro, caderno, revista, etc. |
| 벌 (/beol/) | conta roupas | vestido, terno, etc. |
Wee Woo, de Pristin utiliza 대:
지금 앰뷸런스 한 대 보내주세요
/Jigeum aembyulleonseu han dae bonaejuseyo/
Envie uma ambulância agora
Antes de seguir para o próximo tópico, vale a pena revisar os números ordinais em coreano, uma vez que os assuntos se conectam.
Números sino-coreanos ou nativo-coreanos?
No coreano existem dois sistemas de contagem: o nativo-coreano e o sino-coreano. A tendência hoje é de quantidades baixas serem descritas apenas em nativo-coreano e altas em ambos.
Dos que vimos até agora, derivam do hanja 명(名), 권(卷), 장(張), 매(枚), 대(臺), 척(隻), 필(匹), 두(頭). Veja que para quantidades pequenas não são aceitos os números sino-coreanos nos dois casos:
| 친구 *이/두 명 (/chingu *i/du myeong/) | 친구 이십/스무 명 (/chingu iship/seumu myeong/) | Dois/vinte amigos. |
| 강아지 *오/다섯 마리 (/gangaji *o/daseot mari/) | 강아지 오십/쉰 마리 (/gangaji osip/shwin mari/) | Cinco/cinquenta cachorros. |
Cuidado, pois alguns contadores coreanos mudam de sentido a depender do sistema de contagem utilizado. É o caso do 번 (/beon/) [番], quando ele acompanha números sino-coreanos indica ordem e números nativo-coreanos, indica a frequência.
| 일 번 버스를 타. | /il beon beosurul ta/ | Pegue o ônibus número 1. |
| 시험 한 번 보고 붙었어. | /siheom han beon bogo buteosseo/ | Passou depois de fazer a prova uma vez. |
Substantivo de unidade coringa: 개
Você já deve imaginar que não é fácil classificar todos os substantivos contáveis que existem numa língua. 🥲 Por isso no coreano existe o 개 (/gae/) [個], substantivo de unidade coringa.
Ele é descrito como aquele que conta a unidade de uma coisa; extremamente genérico, não é mesmo? Graças a essa característica, abrange a maioria dos objetos inanimados que não podem ser caracterizados por sua forma ou função.
Agora que vimos tudo isso, consegue identificar os contadores coreanos em BRB, de Epik High?
짐가방엔 슈트 한 벌과 구두
/jimgabangen syuteu han beolgwa gudu/
Na mala, um terno e sapato
담배 한 보루
/dambae hanboru/
Uma cartela de cigarro
여행목적 빈칸에 점 3개 찍고서
/yeohaengmokjeok binkane jeom 3gae jjikgoseo/
Em “objetivo da viagem”, só preencho três pontos
다 증발 시켜 줄 눈물 한 방울만 흘릴 게
/da jeungbal sikyeo jul nunmul han bangulman heullil ge/
Derramarei uma gota de lágrima para evaporar tudo
길고 긴 터널 속 빛 한 줄기를 찾은 저 나비처럼
/gilgo gin teoneol sok bit han julgireul chajeun jeo nabicheoreom/
Como aquela borboleta que achou um raio de luz dentro de um longo túnel
Aprenda de vez como contar em coreano
Tendo aprendido tudo isso sobre os substantivos de unidade, ou contadores coreanos, nada melhor do que estudar como contar em coreano para fechar assunto com chave de ouro! Vamos lá?


