Pular para o conteúdo

Como se diz ranço em inglês? Aprenda seu significado no idioma

Descubra algumas formas de falar sobre esse sentimento em inglês.

Inglês · Por Larissa Granato

25 de maio de 2023, às 09:00

Você provavelmente já ouviu falar em ter “ranço” de algo ou alguém. Essa gíria se tornou comum no português brasileiro e é usada para se referir a um sentimento de antipatia ou aversão. Por exemplo, “eu tenho ranço daquele ator” ou “peguei ranço daquela música”.

Mas e se quisermos falar sobre ter ou pegar ranço em inglês? Qual seria a melhor tradução? Vamos dar exemplos práticos e apresentar algumas expressões utilizadas por falantes nativos da língua. Bora lá!

Pegando ranço em inglês

Literalmente, ranço se refere ao sabor, cheiro ou aspecto nojento de um alimento estragado. Nesse sentido, a tradução de ranço é simples e objetiva: rancid.

Usamos esse adjetivo para nos referirmos ao alimento de aspecto desagradável:

Don’t eat that! It’s absolutely rancid.Não coma isso! Está puro ranço.

Não existe um equivalente perfeito em inglês para expressões como ter ou pegar ranço, mas temos algumas opções para expressar ideias similares.

Para dizer que surge um sentimento de aversão ou antipatia, podemos usar take a dislike to.

I’ve taken a dislike to overly sweet foods.Peguei ranço de comidas doces demais.
He takes a dislike to electronic music.Ele tem ranço de música eletrônica.

Tenha em mente que essa expressão é literal e não possui o mesmo tom informal e descontraído de “pegar um ranço”, ok?

Para falar mais informalmente, se algo ou alguém te causa uma má impressão ou irrita sem motivo, você pode usar uma expressão idiomática e dizer que essa coisa ou pessoa rubs you the wrong way.

I know he’s your friend, but he rubs me the wrong way.Sei que ele é seu amigo, mas peguei ranço dele
She loved the movie, but the main character rubs her the wrong way.Ela amou o filme, mas tem ranço do protagonista .
We used to be close, but some of their opinions on that important issue rubbed me the wrong way.Nós costumávamos ser próximos, mas fiquei com ranço de algumas opiniões deles sobre aquela questão importante.

Por último, você também pode usar a expressão to get the ick em contextos específicos. The ick é um sentimento súbito de aversão a um potencial parceiro romântico.

Sabe quando tudo parece estar indo bem num encontro ou numa troca de mensagens e de repente o crush faz ou diz algo que te faz pensar “é, não vai rolar”? Confira alguns exemplos:

He mistreated the waiter and I instantly got the ick.Ele tratou mal o garçom e eu instantaneamente fiquei com ranço.
Her taste in music gave me the ick.O gosto musical dela me deu ranço.
Maybe I’m too picky. I always get the ick on the first date for no good reason!Talvez eu seja muito exigente. Sempre pego ranço no primeiro encontro sem motivo!

Aprenda outra expressão em inglês comum na internet

Você já deve ter se deparado com a abreviação “fr” nas redes sociais, mas será que sabe o que ela quer dizer? Confira o que significa fr em inglês e os usos mais comuns dessa expressão.

o que significa fr em inglês