
Oh, Brother
Joan Baez
Relações e ressentimentos em "Oh, Brother" de Joan Baez
Em "Oh, Brother", Joan Baez faz uma crítica direta e pessoal a Bob Dylan, usando um tom de conselho irônico para expor seu ressentimento. Logo no início, ela canta: “You've got eyes like Jesus but you speak with a viper's tongue” (Você tem olhos como Jesus, mas fala com língua de víbora), contrapondo a imagem messiânica de Dylan à sua fala traiçoeira. Esse verso já deixa claro o desconforto de Baez com atitudes que ela considera hipócritas.
A música é uma resposta à "Oh Sister" de Dylan, invertendo o papel e questionando a autenticidade do laço fraternal sugerido por ele, como em “How in the name of the Father and the Son did I come to be your sister?” (Como, em nome do Pai e do Filho, eu me tornei sua irmã?). Baez também critica o círculo de bajuladores ao redor de Dylan, referindo-se a eles como “parasites and sycophants” (parasitas e bajuladores), especialmente durante a época da Rolling Thunder Revue. O refrão “Take it easy, take it light, but take it” (Leve na boa, leve com leveza, mas leve) é um recado sarcástico, sugerindo que Dylan precisa lidar com as consequências de suas escolhas. No final, Baez expressa o cansaço de ser ferida e questiona se deve romper de vez a relação, mostrando que a canção é tanto um ajuste de contas quanto um lamento por uma amizade que se perdeu.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joan Baez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: