Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 641

Si tu te rappelles "Ma vie"

Alain Barrière

On dit "Toujours", on dit "La vie"
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Dix ans déjà, le temps s'enfuit
Si tu te rappelles "Ma vie"

Refrain d'amour que l'on partage
Comme le chant des coquillages
Aux heures pures de la vie
Mon tendre amour, ô ma blessure
Je te le dois, je te le jure,
Ce cri d'amour inassouvi

Refrain de presque rien, peut-être
Juste le temps de se connaître
En un été mélancolie
Ô mon amour, mon doux naufrage
Comment retrouver le rivage
De la tendresse et de l'oubli ?

{Parlé:}
On dit "Toujours", on dit "La vie"
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Dix ans déjà, le temps, le temps s'enfuit
Et cette voix chantait "Ma vie"

On dit "Toujours", on dit "La vie"
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Dix ans déjà -le temps s'enfuit-
Que cette voix chantait "Ma vie"

Cette voix, un autre peut-être
Tant le temps change les êtres
Et brûle et bouscule nos vies
Cette voix, un autre sans doute
Quand elle nous change la route
Au gré d'énormes fantaisies

Elle chantait l'éternelle histoire
Des amours mortes sans gloire
Leur incroyable litanie
La fin du fabuleux voyage
Lorsque s'écartent sur la plage
Les pas des amants désunis

On dit "Toujours", on dit "La vie"
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Dix ans déjà, le temps s'enfuit
Si tu te rappelles "Ma vie"

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir Enviar tradução

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alain Barrière e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção