Tradução gerada automaticamente
La Tristesse
Jacques Bertin
A Tristeza
La Tristesse
A tristeza nas suas canções,La tristesse dans vos chansons,
Como um barco afundado num rio,Comme un bateau mort sur un fleuve,
Tem formas sempre novasA des formes chaque fois neuves
Na estranha definiçãoA l'étrange définition
Deslize canções em nossas memóriasGlissez chansons dans nos mémoires
Os porões cheios, ó barcosLes cales pleines, ô bateaux
Que levam nossos amores, nossas doresQui portez nos amours, nos moires
E minha cabeça em uma bandejaEt ma tête sur un plateau
Inconsolável. O que tocaInconsolable. Ce qui joue
Nesses ares, aqui, o que dançaDans ces airs, ici, ce qui danse
É eternamente a ausênciaC'est éternellement l'absence
Onde coloco minha mão na sua faceOù je mets ma main sur ta joue
Como foi antigamente, outroraComme ce fut jadis, naguère
Esta manhã ainda, neste instanteCe matin encore, à l' instant
O futuro também está presenteLe futur aussi est présent
Entre as ruínas da guerraParmi les ruines de la guerre
Cantamos, cantaremos amanhãOn chante, on chantera demain
Não nos calamos, não tem jeitoOn ne se tait pas, rien à faire
E eu nunca esquecerei nadaEt je n'oublierai jamais rien
Nem o mistério das traiçõesNi des trahisons le mystère
Nós sobreviveremos nas cançõesNous survivrons dans les chansons
Mãos unidas, barco em um rioMains liées, bateau sur un fleuve
Ó, não ouço nem me emocionoÔ je n'entende ni m'émeuve
Se possível, nenhuma canção!S'il se peut, aucune chanson !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Bertin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: