Tradução gerada automaticamente

L'hôtel Du Clair De Lune
Boyer Lucienne
O Hotel do Clarão da Lua
L'hôtel Du Clair De Lune
Todo a primavera que nos envolveTout le printemps qui nous enlace
Nos aconselha a intimidade,Nous conseille l'intimité,
Não vamos a um palácioNous n'irons pas dans un palace
Onde se dança tomando chá,Où l'on danse en prenant du thé,
Isso vai nas postaisÇa va sur les cartes postales
Para atrair os viajantesPour attirer les voyageurs
Mas, em um boulevard azul claro,Mais, sur un boulevard bleu pâle,
Eu conheço um hotel melhorJe connais un hôtel meilleur
Fechado de dia, aberto à noite,Fermé le jour, ouvert la nuit,
É o hotel do Clarão da LuaC'est l'hôtel du Clair de Lune
Que guarda seu luxo incrívelQui garde son luxe inouï
Para quem não tem grana,Pour ceux qui n'ont pas de fortune,
Sempre dá pra descansar láOn peut toujours s'y reposer
E se paga com beijos.Et l'on paie avec des baisers.
Fechado de dia, aberto à noite,Fermé le jour, ouvert la nuit,
É o hotel do Clarão da LuaC'est l'hôtel du Clair de Lune
Sem smoking, sem toalete,Pas de smoking, pas de toilette,
Sem pijama perfumado,Pas de pyjama parfumé,
A noite basta como véuLe soir suffit comme voilette
Quando os olhos estão quase fechados.Quand les yeux sont presque fermés.
É uma estrela com dedos de chamaC'est une étoile aux doigts de flamme
Que acende a eletricidadeQui tourne l' électricité
E, já que precisa de propaganda,Et, puisqu'il faut de la réclame,
O amor faz a publicidadeL'amour fait la publicité
Ô meu amor, longe da bagunça,Ô mon amour, loin du tapage,
Vamos pra esse cantinho azul,Partons vers ce joli coin bleu,
Quando um quarto tá em folhagemQuand une chambre est en feuillage
Os corações ficam mais apaixonados.Les cœurs sont bien plus amoureux.
Vem logo, nossa cama vai ser maciaViens vite , notre lit sera doux
O sonho espalha seu esquecimentoLe rêve y répand son oubli
E quando os tapetes são de musgo,Et quand les tapis sont de mousse,
O céu vale mais que um céu de camaLe ciel vaut mieux qu'un ciel de lit
Sempre dá pra descansar láOn peut toujours s'y reposer
E se paga com beijos,Et l'on paie avec des baisers,
Fechado de dia, aberto à noite,Fermé le jour, ouvert la nuit,
É o hotel do Clarão da Lua.C'est l'hôtel du Clair de Lune.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Boyer Lucienne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: