Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 334

En Ce Temps-là

Claude Barzotti

Letra

Naquela Época

En Ce Temps-là

A gente compartilhou muitas coisas, as mesmas mulheres em nossas camas,On a partagé trop de choses, les mêmes femmes au même lits,
A maconha em pequenas doses, e as overdoses de uísque.Le cannabis à petites doses, et les overdoses de whisky.
Eu me lembro de um primeiro de maio, das flores que a Isabelle colhia,Je me souviens d'un premier mai, des fleurs que cueillait Isabelle,
Quando ela me deu um buquê, eu me apaixonei por ela.Quand elle m'a donné un bouquet, je suis tombé amoureux d'elle.
Não tínhamos sempre manteiga, embaixo da nossa geleia,On n'avait pas toujours du beurre, en dessous de notre confiture,
Mas nada nos dava medo, e nada parecia difícil.Mais rien ne pouvait nous faire peur, et rien ne nous paraissait dur.

REFRÃO:REFRAIN:
Nos juke-boxes naquela época, um jovem cantor holandêsDans les juke-box en ce temps-là, un jeune chanteur Hollandais
Dizia a uma Valina, que ele morreria se ela fosse embora,Disait à une Valina, qu'il mourrait si elle s'en allait,
Ela ouvia Ferré cantar, chorando no sofá,Elle écoutait chanter Ferré, en pleurant sur le canapé,
Eu teria dado qualquer coisa para mantê-la.J'aurais donné n'importe quoi pour la garder.

Lembre-se de uma noite de Natal, uma grande aposta, um pouco idiota,Souviens-toi d'un soir de Noël, un grand pari, un peu idiot,
Sentados na beira da passarela, você quis pular na água.Assis au bord de la passerelle, t'avais voulu sauter dans l'eau.
A gente olhava pela janela, enquanto os professores falavam com a gente,On regardait par la fenêtre, pendant que les profs nous parlaient,
Nesse cesto de solitário, eu acho que todo mundo mentia.Dans ce panier de solitaire, je crois que tout le monde mentait.
Éramos alguns, remando contra a corrente,Nous étions pourtant quelques-uns, à ramer à contre-courant,
Jean-Paul, Annette, Monique, Alain, Walter, Julien, o Don Juan.Jean-Paul, Annette, Monique, Alain, Walter, Julien le Don Juan.

REFRÃOREFRAIN

Eu teria dado qualquer coisa para mantê-la.J'aurais donné n'importe quoi pour la garder.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção