Tradução gerada automaticamente

Side-Side-Side Quest

Colm R. McGuinness

Letra

Missão Lado-Lado-Lado

Side-Side-Side Quest

O vento frio tá caindoThe cold wind's a falling
Enquanto estrangula as bandeiras e sacode a carroçaAs it throttles the banners and rattles the wagon
A estrada tá chamandoThe road is a calling
Agora, mas as garrafas e todos os barris tambémNow, but so are the bottles and all of the flagons

Limpando masmorrasClearing out dungeons
De aqui até horizontes distantesFrom here to far horizons
Partindo pra cidade pra pegar a recompensaOff into town to claim the bounty
Enquanto um novo dia tá nascendoAs a new day's a' rising

O ouro continua a jorrarThe gold keeps a' pouring
Das mãos dos patronos, dos senhores e das damasFrom the hands of the patrons, the lords and the matrons
Os caras tão ficando entediadosThe boys are getting bored
De todos os demônios que tão matando, da glória que tão buscandoFrom all the devils they're slaying, the glory they're chasing

Agora, longe de mimNow far be it from me
Não atender uma perguntaTo not oblige a question
Um dos caras me lançaOne of the boys puts it to me
Que a gente saia da linha da missãoThat we step outside the quest line

Algo de substânciaSomething of substance
Uma missão pra fazer um nome pra nós mesmosA mission for making a name for ourselves
Um grande feito pra uma companhia maiorA great deed for greater company

Vamos roubar todo o queijo do reino, meus irmãos (o quê?)Let's steal all the cheese in the kingdom, me brothers (what?)
Roda após roda até não ter mais à vista (ele disse queijo?)Wheel after wheel till there's no more in sight (did he say cheese?)
Vamos ser o assunto da cidade vendo as cabeças giraremWe'll be the talk of the town seeing their heads spin around
E a linha da missão pode esperar mais uma noiteAnd the quest line can wait one more night

O cheiro tá insuportável agoraThe stench is appalling now
Conseguimos segurar até sairmosWe managed to hold it until we were leaving
Um novo feito tá chamandoA new deed is calling out
Uma obra-prima, uma conquista grandiosaA magnum opus, a crowning achievement

Canecos estavam levantandoTankards were raising
Enquanto entrávamos na tavernaAs we piled into the tavern
E se há grandeza logo além do nosso alcanceAnd if there's greatness just beyond our grasp
Então, rapazes, vamos aproveitarThen boys, let's all be having ya

Os caras tão bebendo agoraThe lads are a boozing now
O bar tá animado, e aparece uma donzelaThe pub is alive, and up walks a maiden
Entoando suas musasLilting her musings
Como eu te compraria uma bebida, mas você não é o que eu tô buscandoHow I'd buy you a drink, but you're not what I'm chasing

Nenhuma taverna no reinoNo tavern in the realm
Poderia conter as lendas que imaginamosCould hold the legends we envisioned
Partimos pro mato todos nósOff to the wild we all rode
Pra buscar algo bem diferenteTo search for something wildly different

Algo substancialSomething substantial
Algo que ecoe por todas as erasSomething to echo through all of the ages
Um feito pra uma herança eternaA feat for eternal legacy

Vamos domar todos os lobos do reino, meus irmãos (por quê?)Let's tame all the wolves in the kingdom, me brothers (why?)
Porque eu tenho um pressentimento que tem lucro à vista'Cause I have a feeling there's profit in sight
Vamos ser o assunto da cidade, eles tão comendo o queijo!We'll be the talk of the town, they're eating the cheese!
Ah, droga, deixa pra láOh bollocks, nevermind
É de volta à linha da missão essa noiteIt's back to the quest line tonight

Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley

Os caras já tão quase sóbriosThe lads have all but sobered up
Os lobos já partiramThe wolves have all departed
Cortamos nossas perdas, checamos o quadro de missõesCut our losses, check the quest board
Agora estamos de volta ao ponto de partidaNow we're back to where we started

Tem um trabalho pra matar um lichThere's a job to slay a lich
Que matou um grupo de dezThat killed a party of ten
Então, oh, ele tá mortoSo, oh, he's dead
O quê?What?
É, ele foi tipo despedaçado por mil lobosYeah, he got like ripped apart by a thousand wolves
Fomos nós?Was that us?
Claro que fomos, caralho!Of course that's fucking us!
Ah, eu te disse que era uma ideia doida!Oh, I told you it was a sick idea!
Bar?Pub?
É, barYeah, pub

Vamos beber todas as cervejas do reino, meus irmãosLet's drink all the beers in the kingdom, me brothers
Rodada após rodada até não ter mais à vistaRound after round till there's no more in sight
Vamos ser o assunto da cidade até quase nos afogarmosWe'll be the talk of the town til' we're all but near drowned
E a linha da missão pode se ferrar essa noiteAnd the quest line can feck off tonight

Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley
Ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-leyLey-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley-ley

Composição: Colm R. Mcguinness. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Colm R. McGuinness e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção