Bésame (Cnt 1:1)
Darviin
Amor sagrado em “Bésame (Cnt 1:1)”: desejo como dádiva
Em “Bésame (Cnt 1:1)”, Darviin funde o desejo ao sagrado, apresentando o pedido “Bésame” (Beija-me) como gesto de gratidão e providência. O próprio título, a referência bíblica e o álbum Cantares (2024) situam a canção no universo do Cântico dos Cânticos, visível em imagens como “lábios de grana” e beijos que “destilan leche y miel” (destilam leite e mel). Ao afirmar “Algo tan bello solo pudo venir de mi dulce Dios” (Algo tão belo só pôde vir do meu doce Deus) e “he encontrado gracia ante mi Dios” (encontrei favor diante do meu Deus), o eu lírico traduz o romance em fé, vendo a pessoa amada como enviada por Deus. O uso de “vos” (você), típico do espanhol rioplatense, aproxima a fala de uma ternura cotidiana e marca uma identidade regional que combina intimidade e devoção.
Na narrativa, a presença da amada ilumina tudo, e o pedido de beijo organiza o tempo do amor: do “cuando raye el alba” (quando raiar a aurora) ao “cuando te plazca” (quando você quiser), fluindo em dança até o amanhecer e em “millares de canciones de amor” (milhares de canções de amor). As metáforas bíblicas operam em duas camadas: “leite e mel” sugerem a doçura sensorial do beijo e a abundância prometida nas Escrituras, sinal de bênção; “lábios de grana” evocam cor e vida, temperando o desejo com reverência. O clima emocional é terno, sereno e agradecido, reafirmando, à maneira do Cântico dos Cânticos, o amor vivido como dádiva sagrada que torna o cotidiano mais belo.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Darviin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: