Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 2.938

Hablando De Lobo A Lobo

Fernando Delgadillo

Letra

Falando De Lobo Para Lobo

Hablando De Lobo A Lobo

Quando assim acabou o vagabundoCuando así acabó el granuja
E eu ia dar seu lugar,y le iba yo a dar su lugar,
Veio falar de si mesmovino a hablar de su persona
Sem parar de se elogiar.sin dejarse de halagar.
E falou muito,Y habló mucho,
E mais do que disse de suas vantagens,y más que dijo de sus ventajas,
E entre elas,y entre ellas,
Que os príncipes hoje em dia,que los príncipes hoy día,
Já não se casam com plebeias.ya no se casan con plebeyas.
Mas que isso era o de menos,Pero que era lo de menos,
Porque afinal seu ilustre nomeporque al fin su ilustre nombre
Lhe concedia privilégiosle otorgaba privilegios
Que não teria qualquer homem.que no tendría cualquier hombre.
E ofereceu que às donzelasY ofreció que a las doncellas
Ia então examinar,iba pues a examinar,
Para escolher a mais belapara elegir la más bella
E dar a oportunidadey darle la oportunidad
De um idílio tempestuoso,de un idilio borrascoso,
Com um renomado condecon un renombrado conde
Que também tinha um palácio,que también tenía un palacio,
Embora não se lembrou aonde.aunque no se acordó a dónde.
Quando ouvi tais sortilégiosCuando escuché tales suertes
Que o patife havia pronunciado,que el truhán había pronunciado,
Repliquei com tons fortes,repliqué con tonos fuertes,
Sarcásticos e indignados.sarcásticos e indignados.
E assim disse... -Olha só.Y así dije... -Vaya, vaya.
Já lhe saíram as manhasYa le salieron las mañas
Ao nosso contador de histórias,a nuestro cuenta los cuentos,
Ao fino homem de palavras.al fino hombre de palabras.
Ao grosseiro, mentiroso,Al mostrenco, mentiroso,
Traiçoeiro e língua solta,traicionero y lengua larga,
Que chegou contando histórias,que llegó contando historias,
Com a falta de memóriacon la falta de memoria
Que delata o boca mole,que delata al boca floja,
Que aproveita o ensinamentoque aprovecha la enseñanza
Para bem de sua pessoa.para bien de su persona.
Digo... que está perdido.Digo... que está perdido.
Já o tenho entre minhas garras,Ya le tengo entre mis garras,
E consegui ver sua orelha,y alcancé a verle la oreja,
Do lobo que com pele de ovelhaal lobo que con piel de oveja
Se infiltrou até minha casa.se ha colado hasta mi casa.
Ao que o enganadorA lo que el engañabobos
Respondeu levantando uma sobrancelha.contestó alzando una ceja.
-Gostei quando me disse-Me gustó cuando me dijo
Da orelha da ovelha...de la oreja de la oveja...
Ou a ovelha da orelha¿o la oveja de la oreja
Que coçaria a sobrancelhaque se rascaría la ceja
Que coçava em sua casa...?que le picaba en su casa...?
Disse algo de alguma ovelha¿Dijo algo de alguna oveja
Que já tinha entre suas garras?que ya tenía entre sus garras?
Disse que era você um lobo¿Dijo que era usted un lobo
E que perdesse a esperança?y que perdiera la esperanza?
Não me lembro se me disseNo me acuerdo si me dijo
Se era ovelha negra ou branca,si era oveja negra o blanca,
Se trocou de rebanhosi se cambió de rebaño
Ou só anda descontrolada;o sólo anda desbalagada;
Se é o jantar ou a comida,si es la cena o la comida,
Como rimou as palavras?¿cómo rimó las palabras?
Ao que eu respondiA lo que yo contesté
Algo confuso... de momento:algo confundido... de momento:
-Você sabe, a verdade-Vaya hombre, pues la verdad
É que também não me lembro.es que tampoco yo me acuerdo.
-¡Não se lembra, não se lembra!-¡No se acuerda, no se acuerda!
-Murmurou-.-murmuró-.
-Também não.-Tampoco yo.
Bom, onde paramos?Bueno, ¿en dónde nos quedamos?
Ah sim!, porque interrompeu¡Ah sí!, porque interrumpió
Este cavalheiro minha lição,este caballero mi enseñanza,
E é algo que não tolero,y es algo que no tolero,
Comentários do primeirocomentarios del primero
Que queira tomar confiança.que quiera tomar confianza.
De tal modo,De tal modo,
Eu o convido a que cesse de interromper,le conmino a que cese de interrumpir,
Com isso... cale-se jáconque... cálleseme ya
E que não se repita mais.y que no se vuelva a repetir.
E ele ficou me olhandoY se me quedó mirando
De modo reprovador,de modo reprobador,
Ao que baixei os olhos, e lhe disse:a lo que bajé los ojos, y le dije:
-Por favor... continue... vai,-Por favor... continúe... ande,
vamos, conte-nos mais... narrador.vamos, cuéntenos más... narrador.
Fez como quem pensa,Hizo como quién lo piensa,
Enquanto hesita e se resolve,mientras duda y se resuelve,
E continuou dizendo:y continuó diciendo:
-Bom, farei isso, quando me pedirem.-Bueno, lo haré, cuando me lo rueguen.
E então, todos em coro,Y entonces, todos a coro,
E embora lembrar me entristeça,y aunque el recordar me apena,
Dissemos de modo sério:dijimos de grave modo:
-Te rogamos, sem vergonha.-Te rogamos, sinvergüenza.
Ele, nos olhou horrorizadoÉl, nos miró horrorizado
Diante de tão grande ofensaante tan tamaña ofensa
E um anônimo esclareceu:y un anónimo aclaró:
-Conde Bruno...-Conde Bruno...
não dissemos o que você pensa.no dijimos lo que piensas.
Faltou a separação:Faltó la separación:
Te rogamos sem vergonha.Te rogamos sin vergüenza.
E ele, lembrando dessas artimanhasY él, recordando esas tretas
Que as palavras nos pregam,que nos juegan las palabras,
Exclamou:exclamó:
-Muito bem, prosseguirei,-Muy bien, prosigo,
Mas já não digam nada.pero ya no digan nada.
E eu lembrei de repente de seu engano,Y yo recordé de pronto su engaño,
Ah!, mas era tarde,¡ah!, pero era tarde,
E prestes a golpeá-loy a punto ya de golpearle
Ainda me contive.me contuve todavía.
E me aproximeiY me acerqué
Para anunciar-lhe:para anunciarle:
-Vou desmascará-lo,-Voy a desenmascararle,
Embora perca todo o dia.aunque pierda todo el día.
Mas ele já não me ouvia,Pero él ya no me escuchaba,
Estava em outro lugarestaba en otro lugar
E se acompanhou na guitarray se acompaño en la guitarra
Enquanto começou a contar...mientras comenzó a contar...
-Eu vim de muito longe,-Yo he venido de muy lejos,
E de todas as partes sou,y de todas partes soy,
Levo minha vida na mão,llevo mi vida en la mano,
Como o pássaro na voz.como el pájaro en la voz.
Ando por caminhos velhosAndo por caminos viejos
E embora destes não me queixe,y aunque de estos no me quejo,
Ao mais alto soberanoal más alto soberano
Nunca lhe decretei o favornunca le debí el favor
De pensar no que penso,de pensar en lo que pienso,
De ganhá-lo na minha mão,de ganármelo en mi mano,
De valer pelo que custei,de valer por lo que cuesto,
E pelo que sou eu, são estes:y por lo que soy yo, son estos:
Os cantares de um verme.Los cantares de un gusano.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fernando Delgadillo e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção