Transliteração e tradução geradas automaticamente
Soghoot
Fadaei
Queda
Soghoot
Vai chegar o dia em que a Simurgh do Irã vai levantar voo de novo
میاد روزی که سیمرغ ایران بالاشو کرده باز
miad rozi ke simorgh Iran balasho karde baz
Pra que nosso povo não sofra mais massacre
که دیگه مردممون نشن قتل عام
ke dige mardomemun neshan qatl aam
Vai quebrar a maldição da nossa geração
میشکنه طلسم نسل ما
mishkone talism nasl ma
Na nossa frente, tá vazio, falta todo mundo
پیشمون خالیه جای همهشون
pishmon khaliye jaye hameshoon
Os que se foram são os bons da história
جزو خوبای تاریخن همه رفتهها
jozve khobaye tarikhen hame rafteha
Na cama do hospital, dão o tiro de misericórdia
رو تخت بیمارستان میزنن تیر خلاص
ro takhte bimarestan mizanan tir kholas
Os enganadores mostram a maçã dourada debaixo da capa
حیلهگرا سیب طلا نشون میدن زیر عبا
hilegara sib tala neshon midan zire aba
Cortam a veia de Adão e Eva com a faca halal
رگ آدم و حوا رو میزنن با تیغ حلال
rag adam o hava ro mizanan ba tiq halal
Mataram setenta e duas nações, onde estão os que gritam?
هفتاد و دو ملتو کشتن، کجایید سینهزنا؟
haftad o do melto koshtan, kojayid sinehzana
No meio do clamor do povo, a sirene se perde
لای داد مردم گم میشه آژیر گشت
lay dad mardom gom mishe azhir gasht
Seus agentes se despedaçam sob a fúria do povo
ماموراتون پاره میشن زیر ماشین خشم
mamooratoon pare mishan zire mashin khashm
Dessa vez não foi em Golestan, mas em Racht pegou fogo
ایندفعه گلستان نشد آتیش رشت
indaf'e golestan nashod atish Rasht
Mas Zahak, Fereydun, finalmente vão se levantar
ولی ضحاک، فریدون بالاخره پامیشه تش
vali Zahhak, Fereydun balakhare pamireshteh
A chama do ódio humano sobe até o céu
سر میکشه به فلک آتیش کینهی آدما
sar mikashe be falak atish kineye adamha
Suas mesquitas queimam como o peito das mães
مسجداتون میسوزن مثل سینهی مادرا
masjidatoon misoozan mesle sineye madara
Sente o gosto do sangue dos jovens na oração
طعم خون جوونا رو میچشه جانماز
tam khun javunaro micheshe janamaz
A revolta dos descrentes quebra a coluna da religião
ستون دینو میشکنه خیزش کافرا
sotoon dino mishkone khizesh kafara
Com roupa de luto, a mãe dança ao lado do túmulo
با لباس عزا مادر میرقصید کنار مزار
ba lebas aza madar miraghsid kenar mazar
Quem mais matar, ganha a metralhadora de ouro
هر کی بیشتر بکشه میگیره کلاش طلا
har ki bishtar bekoshe migire kalash tala
O verdadeiro herói é quem não deixou a porta vazia
قهرمان اونیه که پشت درو خالی نکرد
qahreman uniye ke poshte daro khali nakard
Quando o bastão do exército batia na porta
وقتی کوبیده میشد چماق سپاه به درا
vaghti kubide mishod chomaq sepah be dara
Cheio de cadáveres e corpos sob a cidade
پر جنازه و جسده زیر شهر
por janaze o jessade zire shahr
De bebês a idosos
از دختر نوزاد تا پیرمرد
az dokhtar nozad ta pirmard
O filho fica sem pai, o pai fica sem filho
پسر میشه بیپدر، پدر میشه بیپسر
pesar mishe bipedar, pedar mishe bipesar
Nossas roupas são mais escuras que a meia-noite
لباسامون سیاهتر از نیمهشب
lebasamon siyah tar az nime shab
Uma cabeça de feto borbulha na panela da morte
کلهی جنین میجوشه تو دیگ مرگ
kalei janin mijushe to dig margh
Como os mujahidins, vocês são inimigos dos iranianos
عین مجاهدین دشمن ایرانیایین
ayn mojahidin doshman Iraniayin
Pra quem vocês vão trazer os iraquianos?
میرین عراقیا رو واسه کی میارین؟
mirin Iraqiya ro vase ki miarid
Dançando e tocando a música da indiferença
رقص جیرهخور و ساز بیخیالی
raqs jirekhur o saz bikhiyali
O Irã está morrendo
ایران داره میمیره
Iran dare mimire
Dando respiração artificial com gás químico
تنفس مصنوعی میدن با گاز شیمیایی
tanafos masnoi midan ba gaz shimiayi
Estamos juntos do norte ao sul
با همیم از شمال تا جنوب
ba hamim az shomal ta jonub
Finalmente, vocês vão afundar no sangue
بالاخره فرو میرید تو خون
balakhare foru mirid to khun
O trabalho chegou até os ossos
رسیده کاردا به استخون
reside karda be ostokhun
Vocês vão embora e nós ficamos
شما میرید و ما میمونیم
shoma mirid o ma mimunim
O leão e o sol vão nascer de novo
شیر و خورشید دوباره میکنه طلوع
shir o khorshid dobare mikone tolou
Da fumaça das armas, a névoa cobre a cidade
از دود تفنگاشون مهه شهر
az dod tafangashon meh shahr
Na vala, o sangue flutua como um fio
توی جوب خون شناوره کش سر
toy joob khun shenavare kesh sar
Quem disse que nosso problema é econômico?
کی گفته مشکل ما معیشتیه؟
ki gofte moshkel ma ma'eeshiyye
Em Abdan, os grãos de arroz caíam do céu como neve
آبدانان دونههای برنج از آسمون میباریدن مثل برف
Abdanan doonehaye berenj az asman mibareed mesle barf
A carne do povo é oferecida nas chamas do fogão
گوشت ملت نذریه روی شعلهی اجاق
gusht melat nazriye roye sho'leye ojagh
Na história do Irã, vocês são uma moeda de cinco centavos
تو تاریخ ایران پشیزه دورهی شما
to tarikhe Iran pashize doreye shoma
Atiravam na garganta durante os gritos
تیرو میزدن تو گلو موقع شعار
tiro mizaned to gulu moghe shor
Seu nascimento é a razão da nossa maldição
تولدتون دلیل توبهی خداس
tavallodeton dalil tobehe khodas
Que pena da terra do Irã, o clérigo vai pro fundo da lama
حیف خاک ایران، آخوند میره ته لجن
heif khak Iran, akhund mire tah lajan
Depois da queda, a vida é doce como mel
بعد سقوط، زندگی میچسبه مثل کرهعسل
bad soghut, zendegi michasbe mesle kare asal
A parte bonita da história da revolução é essa
قسمت قشنگ قصهی انقلاب اینه
ghesmat ghashang gheseye enghelab ine
Vocês ficam, mas se enredam no jogo do cão Asad
شما میمونید ولی پیچید به بازی سگ اسد
shoma mimunid vali pichide be bazi sag Asad
A vida do povo não vale nada como dinheiro no bolso
جون ملت مفته مثل پول تو جیبا
joon melat moofte mesle pool to jibha
Fazem assassinato de mulheres pra chegar ao cabelo das fadas
زنکشی میکنن برسن به موی حوریا
zankoshi mikonan beresand be moye hooriya
A voz do nosso coração era sangue na parede
حرف دل همهمون بود خون رو دیوار
harf del hamehmon bud khun ro divar
O céu da cidade iluminava com a luz dos celulares
آسمون شهرو روشن میکرد نور گوشیا
asman shahr ro roshan mikard nur gooshiya
Não atiraram no gato sem motivo
گربه رو با تیر نزدن بدون منظور
gorbe ro ba tir nazanand bedune manzoor
Imporam o Islã a nós à força da repressão
اسلامو چپوندن به ما به زور سرکوب
Islamo chapundand be ma be zor sarkub
Sangue não se limpa com nada
خون با هیچی پاک نمیشه
khun ba hichchi pak nemishe
Mesmo que o exército lave a cidade todo dia
حتی سپاه کل شهرو بشوره هر روز
hata sepah kol shahr ro beshoore har rooz
Pátria, nossas feridas são comuns, a dor é de todos
وطن، زخمامون مشترکه، درد همهس
vatan, zakhmamoon moshtarek, dard hamesh
Mostra pra gente na cabeça do sistema, falta de ar
نشونمون روی سر نظامه، حبسه نفس
neshonmon roye sar nezame, habse nafas
Fica azul no mapa, de novo a cor do Aras
آبی میشه رو نقشه دوباره رنگ ارس
abi mishe ro naqshe dobare rang Aras
Nós não somos aqueles que se rendem ao destino
ما نه آنیم که زبونی کشیم از چرخ فلک
ma na anim ke zabuni keshim az charkh falak
Queda
سقوط
soghut
Estamos juntos do norte ao sul
با همیم از شمال تا جنوب
ba hamim az shomal ta jonub
Finalmente, vocês vão afundar no sangue
بالاخره فرو میرید تو خون
balakhare foru mirid to khun
O trabalho chegou até os ossos
رسیده کاردا به استخون
reside karda be ostokhun
Vocês vão embora e nós ficamos
شما میرید و ما میمونیم
shoma mirid o ma mimunim
O leão e o sol vão nascer de novo
شیر و خورشید دوباره میکنه طلوع
shir o khorshid dobare mikone tolou
Mãe, eu vou
؛ مامان من میرم
maman man miram
Mãe, eu vou, mas sempre estarei com você
مامان من میرم اما همیشه با توام
maman man miram ama hamishe ba toam
A borboleta roxa que você viu sou eu
پروانهی بنفشی دیدی منم
parvaneh benafshi didi manam
As nuvens no céu que você viu sou eu
ابرهایی در آسمان دیدی منم
abrhaei dar asman didi manam
A flor que caiu no seu caminho sou eu
گلی که بر سر راهت افتاد منم ؛
goli ke bar sar raht oftad manam



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fadaei e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: