
Le Métèque
Georges Moustaki
Identidade e resistência em "Le Métèque" de Georges Moustaki
Em "Le Métèque", Georges Moustaki transforma um termo pejorativo em símbolo de orgulho e resistência. Ao se apresentar como “métèque, de juif errant, de pâtre grec” (mestiço, judeu errante, pastor grego), ele assume sua condição de estrangeiro e marginalizado, fazendo referência direta à sua origem grega e judaica. O uso do termo “métèque”, historicamente associado a estrangeiros sem direitos e carregado de preconceito na França, reforça o tom de denúncia e afirmação da música.
A letra traz uma atmosfera melancólica, evidenciada em versos como “mes yeux tout délavés, qui me donnent l'air de rêver / Moi qui ne rêve plus souvent” (meus olhos desbotados, que me dão um ar de sonhador / Eu, que já não sonho com frequência), sugerindo cansaço e perda de inocência. As mãos descritas como de “maraudeur, de musicien et de rôdeur” (ladrão, músico e vagabundo) e a boca “qui a bu, qui a embrassé et mordu / Sans jamais assouvir sa faim” (que bebeu, beijou e mordeu / Sem nunca saciar sua fome) revelam uma vida intensa, marcada por busca e insatisfação. Apesar desse passado errante, a canção aponta o amor como redenção: ao prometer “nous ferons de chaque jour, toute une éternité d'amour / Que nous vivrons à en mourir” (faremos de cada dia uma eternidade de amor / Que viveremos até morrer), Moustaki mostra que, mesmo diante da exclusão, é possível encontrar sentido na entrega amorosa. "Le Métèque" se destaca como um hino à aceitação da própria identidade e à celebração da diferença.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Moustaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: