Tradução gerada automaticamente

Il Suffira D'un Signe
Jean-Jacques Goldman
Basta um Sinal
Il Suffira D'un Signe
Basta um sinal, uma manhãIl suffira d'un signe, un matin
Uma manhã bem tranquila e serenaUn matin tout tranquile et serein
Algo bem pequeno, é certoQuelque chose d'infime, c'est certain
Está escrito nos nossos livros, em latimC'est écrit dans nos livres, en latin
Rasgadas nossas trapos de vagabundosDéchirées nos guenilles de vauriens
As correntes nos pés, longe, bem longeLes fers à nos chevilles loin bien loin
Você ri, mas fique tranquilo, uma manhãTu ris mais sois tranquile un matin
Eu terei tudo que brilha nas minhas mãosJ'aurai tout ce qui brille dans mes mains
Olha minha vida, você a vê cara a caraRegarde ma vie tu la vois face à face
Me diz sua opinião, o que você quer que eu faça?Dis moi ton avis que veux-tu que j'y fasse
Não temos mais nada no fim do nosso beco sem saídaNous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
O momento vai chegar, tudo vai mudar de lugarLe moment viendra tout changera de place
Basta um sinal, uma manhãIl suffira d'un signe, un matin
Uma manhã bem tranquila e serenaUn matin tout tranquile et serein
Algo bem pequeno, é certoQuelque chose d'infime, c'est certain
Está escrito nos nossos livros, em latimC'est écrit dans nos livres, en latin
E você verá que as garotas, oh sim, você verá bemEt tu verras que les filles oh oui tu verras bien
Terão os olhos brilhando esta manhãAuront les yeux qui brillent ce matin
Sem mais fome, sem mais cansaço, só festinsPlus de faim de fatigue des festins
De mel, de baunilha e de vinhoDe miel et de vanille et de vin
Rasgadas nossas trapos de vagabundosDéchirées nos guenilles de vauriens
As correntes nos pés, longe, bem longeLes fers à nos chevilles loin bien loin
Você ri, mas fique tranquilo, uma manhãTu ris mais sois tranquile un matin
Eu terei tudo que brilha nas minhas mãosJ'aurai tout ce qui brille dans mes mains
O aço que nos mutila é de cetim!L'acier qui nous mutile du satin !
Nossas feridas inúteis à distânciaNos blessures inutiles au lointain
Faremos das nossas grades, caminhosNous ferons de nos grilles des chemins
Transformaremos nossas cidades em jardinsNous changerons nos villes en jardins
Basta um sinal, uma manhãIl suffira d'un signe, un matin
Uma manhã bem tranquila e serenaUn matin tout tranquile et serein
Algo bem pequeno, é certoQuelque chose d'infime, c'est certain
Está escrito nos nossos livros, em latimC'est écrit dans nos livres, en latin
Rasgadas nossas trapos de vagabundosDéchirées nos guenilles de vauriens
As correntes nos pés, longe, bem longeLes fers à nos chevilles loin bien loin



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Jacques Goldman e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: