
Perto do Céu
Guilherme Arantes
Referências ao cinema e romance em “Perto do Céu”
Em “Perto do Céu”, Guilherme Arantes, em parceria com Ronaldo Bastos, constrói uma atmosfera de romance sofisticado ao comparar a pessoa amada à atriz Brigitte Bardot. O verso “Se deus fez Bardot / vai ver recriou / beleza igual sob o sol de les tropiques” destaca não só a admiração pela beleza, mas também a ideia de que o encanto da musa da canção é tão marcante quanto o da estrela francesa, agora reinterpretado sob o calor e a luz do Brasil.
O uso de expressões em francês, como “bon soir”, “bon jour” e “voilà mon amour” (boa noite, bom dia, aqui está meu amor), reforça o clima de romance internacional e sofisticado. A escolha do ritmo fox-trot e a menção a “dançar na corda bamba ao som de uma big-band” transportam o ouvinte para um cenário nostálgico, remetendo aos bailes elegantes e ao glamour do cinema clássico. O trecho “parece Babel / mas em português que se entenda / um sonho comum / de rosto colado / chegar ao seu lado perto do céu” brinca com a mistura de línguas e culturas, mas deixa claro que o sentimento é universal: o desejo de viver um amor intenso, digno de um final feliz de filme. A música celebra o encantamento do amor, a superação da timidez e a busca por momentos sublimes, embalados por referências elegantes e atemporais.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Guilherme Arantes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: