Transliteração e tradução geradas automaticamente

סוף קיץ (sof hakayitz)
Ofra Haza
Fim do Verão
סוף קיץ (sof hakayitz)
Já o verão passou
כבר הקיץ חלף
kvar hakayitz chaleif
Já estão voando sobre ele
כבר טסים מעליו
kvar tasim me'alav
Os cisnes das nuvens em cadeia
ברבורי הענן בשרשרת
barburei ha'anan b'shar'sheret
Já a seca se instalou
כבר כמש הדרדר
kvar k'mash hadardor
E a coluna da chuva
ועמוד המטר
ve'amud hamatar
Além do horizonte se ergue
מעבר לאופק ניצב
me'ever la'ofek nitzav
O mundo tá confuso
העולם מתלבלב
ha'olam mitlablev
Mas o coração ainda escuta
אך מסכית עוד הלב
ach maskit od ha'lev
A tristeza que se liga aos olhos
לתוגה שבעין נקשרת
letuga she'be'ayin nik'sheret
Quando o verão se foi
כשהקיץ חלף
k'she'hakayitz chaleif
E do chão é puxado
ומקרקע נשלף
u'mikarka nishlaf
A lâmina branca do alho
להבו הצחור של חצב
lehavo hachachor shel chatzav
Nos pomares a terra já conta seus filhos
בגנות כבר מונה אדמה את ולדיה
b'ganot kvar moneh adama et val'deha
Na colheita a palha se acumula
בגרנות החציר על עצמו נערם
b'granot hachatzir al atzmo na'arim
Nas alamedas a álamo joga suas roupas
בשדרות משליכה צפצפה את בגדיה
b'shderot mashlikha tzafzefa et bigdeha
Nos cercados as ovelhas sobem com sua lã
בגדרות מעלות הכבשים את צמרן
b'gedarot ma'alot hakvasim et tz'mran
Nos vinhedos as videiras dobram suas folhas
בכרמים מקפלות הגפנים את עליהן
b'kramim mekaflot hag'fanin et aleihen
Nos sulcos a terra escurece linha por linha
בתלמים משחימה אדמה קו לקו
b'talmim mash'khima adama kav lakav
Nas alturas as noites já vestem seus casacos
בגבהים הלילות כבר עוטים מעיליהם
b'gabehim halaylot kvar ot'im me'ileihen
Na tristeza, a flauta do vento é atacada
בנכאים חלילו של הרוח נתקף
b'necha'im chalilu shel haru'ach nitkef
Porque o verão se foi
כי הקיץ חלף
ki hakayitz chaleif
Porque paira sobre ele
כי רוחף מעליו
ki ru'achaf me'alav
A vela invisível do inverno
מפרשו הסמוי של החורף
mifraso hasamuy shel h'oref
Os dias estão encurtando
מתקצרים הימים
mitkatzrim hayamim
E na alma ressoam
ובנפש הומים
u'benefesh homim
Saudades e tristezas como cordas
כיסופים ותוגות כמיתר
kisufim u'tugot k'mitar
E um agricultor observa
וצופה לו איכר
v'tzofeh lo ikar
Como pela manhã fria
איך בבוקר הקר
eich b'boker hakar
O verão vira as costas
הקיץ מפנה את העורף
hakayitz mafneh et ha'oref
E um pedaço de terra
וכברת אדמה
u'k'veret adama
Que se misturou ao seu sangue
שדמו בדמה
sh'damu b'dama
Espera pelas sementes e pela chuva
מחכה לזרעים ומטר
mechake le'zer'aim u'matar
Nos pomares a terra já conta
בגנות כבר מונה אדמה
b'ganot kvar moneh adama



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ofra Haza e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: