Tradução gerada automaticamente

Nackt im Wind
Herbert Grönemeyer
Nu no Vento
Nackt im Wind
só alguns graus mais ao sul,nur einpaar breitengrade tiefer,
alguns graus a leste,paar längengrade,
aí pra esquerda,dann nach links,
a nossa fantasia esbarra em limites,stößt unsere phantasie an grenzen,
ali, onde os gritos mais silenciosos estão.dort, wo die stummsten schreie sind.
em labirintos,in labyrinthen,
inimagináveis,unvorstellbar,
fluxo de lava gelada do inferno,eiskalter höllenlavastrom,
que não conhece clemência,der keine gnade kennt,
só ataca,nur zuschlägt,
raramente hesita,der selten zögert,
jamais perdoa.nie verschont.
aqui os pecados dos nossos ancestrais cobram,hier fordern sünden unserer ahnen,
a nossa insensibilidade seu tributo.unsere stumpfheit ihr tribut.
"sem prisioneiros!", a senha,"keine gefangenen!", die parole,
"aqui se paga com carne e sangue!""hier wird bezahlt mit fleisch und blut!"
nu no vento,nackt im wind,
que ruge e se enfurece,der brüllt und wütet,
em um furacão,im orkan,
que devora pessoas.der menschen frißt.
nu no vento, que mata sem plano,nackt im wind, der planlos tötet,
porque sabe que logo o esquecem.weil er weiß, daß man ihn schnell vergißt.
orações a demônios, deuses -gebete an dämonen, götter -
aparentemente, não se importam,anscheinend interessiert die nicht,
que nosso cenário do jantardaß unsere abendbrotkulisse
espera por cartas,auf karten hofft,
que foram reembaralhadas.die neu gemischt.
jogamos moedas para o alto e esperamos,wir werfen münzen hoch und warten,
que nem número, nem coroa apareça,daß weder zahl, noch krone kommt,
para que mais uma vez ninguém tenha culpadamit auch diesmal keiner schuld hat
e cada um possa manter sua consciência limpa.und jeder sein gewissen schont.
só alguns graus mais ao sulnur einpaar breitengrade südlich
e então para o leste chora uma criança.und dann nach osten weint ein kind.
antes que essa canção aqui acabe,noch ehe dieses lied hier ausklingt,
ela morre de fome,verhungert es,
morre nu no vento.stirbt nackt im wind.
nu no vento,nackt im wind,
que ruge e se enfurece,der brüllt und wütet,
em um furacão,im orkan,
que devora pessoas.der menschen frißt.
nu no vento, que mata sem plano,nackt im wind, der planlos tötet,
porque sabe que logo o esquecem.weil er weiß, daß man ihn schnell vergißt.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Herbert Grönemeyer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: