Tradução gerada automaticamente
Laßt Und Die Letzten Bäume
Ina Deter
Deixem-nos os Últimos Árvores
Laßt Und Die Letzten Bäume
Deixem-nos os árvores,Laßt uns die Bäume,
com o cheiro verde.den grünen Duft.
Os últimos sonhos,Die letzten Träume,
do ar verde.von grüner Luft.
Deixem-nos os últimos árvores,Laßt uns die letzten Bäume,
com o cheiro verde.den grünen Duft.
Os últimos sonhos,Die letzten Träume,
do ar verde,von grüner Luft,
do ar verde.von grüner Luft.
De manhã, quando vou trabalhar,Morgens, wenn ich zur Arbeit geh,
passo por alguns árvores.komme ich an ein paar Bäumen vorbei.
Às vezes estão com os pés na neveManchmal stehn sie mit den Füßen im Schnee
e tremem de frio, bem na boa.und zittern vor Kälte ganz schön dabei.
Às vezes trocam de roupa,Manchmal wechseln sie das Kleid,
uma hora bem certa.zu einer ganz bestimmten Zeit.
E às vezes ficam pelados,Und manchmal stehn sie ohne was,
e quem se coloca embaixo fica molhado.und wer sich drunterstellt wird naß.
De manhã, quando vou trabalhar,Morgens wenn ich zur Arbeit geh,
fico feliz sempre que os vejo.freu ich mich immer, wenn ich sie seh.
Deixem-nos os árvores,Laßt uns die Bäume,
com o cheiro verde.den grünen Duft.
Os últimos sonhos,Die letzten Träume,
do ar verde.von grüner Luft.
Deixem-nos os últimos árvores,Laßt uns die letzten Bäume,
com o cheiro verde.den grünen Duft.
Os últimos sonhos,Die letzten Träume,
do ar verde,von grüner Luft,
do ar verde.von grüner Luft.
Quando agora de manhã vou trabalhar,Wenn ich jetzt morgens zur Arbeit geh,
passo por alguns homens.komme ich an ein paar Männern vorbei.
Eles cortam a linda alamedaDie sägen die schöne Baumallee
e a rua quase ao meio.und die Straße fast noch entzwei.
Eles cortam só na esquina,Die sägen einfach übers Eck,
do florista tiram a banca.dem Blumenmann den Blumenstand weg.
Assim as ruas são arrasadas,So werden Straßen abrasiert,
nesse jeito modernizadas.auf diese Weise modernisiert.
Quando de manhã vou trabalhar,Wenn ich morgens zur Arbeit geh,
xingo sempre quando vejo isso.fluche ich immer, wenn ich das seh.
Deixem-nos os árvores,Laßt uns die Bäume,
com o cheiro verde.den grünen Duft.
Os últimos sonhos,Die letzten Träume,
do ar verde.von grüner Luft.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ina Deter e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: