Day To Day For 6 Days A Week
L.A Salami
Dia a Dia Por 6 Dias Por Semana
Day To Day For 6 Days A Week
Peguei o ônibus, peguei o trem
Took the bus, took the train
Fui trabalhar, ignorei a dor
Went to work, ignored the pain
Que dia chuvoso, rostos hostis
What a rainy day, unfriendly faces
Fui arrastado para todos os tipos de lugares
Got dragged around all types of places
Fechei meus olhos, senti o cheiro do seu cabelo
Closed my eyes, smelt your hair
Olhei ao redor, mas você não estava lá
Looked around, but you weren't there
Almocei, batata recheada
Had some lunch, jacket potatos
Asas de frango e tomates fritos
Chicken wings and fried tomatoes
Depois disso, acendi um cigarro, fiz uma oração e dei uma tragada
After that, lit a fag, said a prayer and took a drag
Hoje em dia eu brindo para nunca queimar tanto
These days I toast never do combust so much
Embora eu queime para nós dois
I burn for the both of us though
Segundo dia, segundo emprego
Second day, second job
Pensamento passageiro para que o mundo pare
Passing thought for the world to stop
Os sapatos são muito apertados, os pés estão doendo
Shoes are too tight feet are aching
Liguei dizendo que estava doente, mas estava fingindo
Called in sick but I was faking
Quando eu vou, estou atrasado, sempre cometo o mesmo erro
When I do go I am late, always make the same mistake
Esse erro é não se importar - 6 dias por semana
That mistake being not caring - 6 days a week
Não consigo encontrar meu rumo
Can’t find my bearings
Mas para ser justo, eu poderia ter me importado
But to be fair, I might have cared
Poderia ter me importado se você estivesse lá
Might have cared if you were there
Estressado pra caramba, cansado pra caralho
Stressed as hell, fatigued as fuck
Paixão pungente, sorte podre
Putrid passion, rotten luck
Trabalhei até a morte, mastigando um pouco
Worked to death, chomping at the bit
Enlouquecido como Cristo e muito quebrado
Crazed as christ and broke as shit
Eu assisti ao noticiário, alguém morreu
Watched the news, someone died
Vi a mãe com lágrimas nos olhos
Saw the mother, teary eyed
Filho morto a tiros na estrada Walworth
Son shot dead on walworth road
Agradeço a Deus, ninguém que eu conheço
I thank God no one I know
Fui trabalhar para os nhs
Went to work for the nhs
Saúde mental, pessoas deprimidas
Mental health, people depressed
Conheci Joanne - tem medo de viver
Met joanne - scared of living
Medo de morrer, com medo de ser
Afraid of dying, terrified of being
Então eu conheci Paul, um esquizofrênico
Then met paul, a schizophrenic
Membros trêmulos, fanático paranoico
Shaking limbs, paranoid fanatic
Não lavado 10 dias consecutivos
Unwashed 10 days in a row
Tão assustado quase paralítico
So afraid almost paralytic
Eu digo a eles que eu faço o mesmo
I tell them that I do the same
Em certos estados de espírito, em certos dias
In certain moods, on certain days
Mas apesar das maneiras sensatas, posso pensar
But despite the sane ways I can think
Eu não pude fazer muito para convencê-los
I could not do much to convince them
De volta à base, tive uma reunião
Back to base, had a meeting
2 crianças morrem por semana pois os pais batem nelas
2 Kids die a week because their parent beat them
Eu gostaria de poder dizer que fiquei surpreso
I wish I could say I was surprised
As notícias apenas escolhem quais destacar
The news just choose which ones to highlight
Escolhem quais destacar
Choose which ones to highlight
Peguei o metrô, peguei o Tube (metrô em Londres)
Took the dlr, took the tube
Li um livro, nada mais para fazer
Read a book, nothing else to do
Eu li Gill Hicks, ela sobreviveu aos bombardeios
Read gill hicks, she survived the bombings
Escreveu um livro, fez uma matança
Wrote a book, made a killing
Eu li em algum lugar que alguns perderam suas pernas
I read somewhere that some lost their legs
Inúmeros feridos, 52 mortos
Umpteen injured, 52 dead
Em alguns lugares distantes, essa merda acontece todos os dias
In some places far away, that shit happens every day
Agora com medo de ônibus, com medo de trens
Now scared of buses, scared of trains
Mas tenho que trabalhar de alguma forma
But got to get to work someway
Então eu brinco com minha vida, você poderia dizer
So I play with my life, you could say
Mas não fazemos todos nós? Não fazemos todos nós?
But don’t we all? Don’t we all?
Não fazemos todos nós? Não fazemos todos nós?
Don’t we all? Don’t we all?
Consegui um show, consegui uma reserva para mim
I got a gig, got myself booked
Na mesma rua onde o Nick foi pego
Just down the road where nick got jooked
Eu posso cantar minhas alegrias e tristezas
I get to sing my joys and sorrows
Ainda não consegui, talvez amanhã
Not made it yet, maybe tomorrow
Fechei meus olhos, vi seu rosto
Closed my eyes, saw your face
Olhou ao redor, você não estava em lugar algum
Looked around, you were no place
Me sinto tão abandonado quando não está por perto
I feel so left out when you’re not around
Me sinto tão abandonado quando não está por perto
I feel so left out when you’re not around
Mas você é o tempo, e eu sou vida
But you are time, and I am life
E o tempo é um tirano no conflito
And time’s a tyrant unto strife
E conflito é o tipo de vida que pareço levar
And strife’s the type of life I seem to lead
E o tempo não vai curar essa ferida facilmente
And time won’t heal this wound easily
Pegue sua luz, suas paixões sombrias
Take your light, your shadowed passions
Eu ouço sua conversa, eu vejo suas ações
I hear your talk, I see your actions
O que eu não vejo são seus olhos
What I don’t see are your eyes
Aqueles símbolos flamejantes da noite
Those flaming symbols of the night
Foi essa sua pele que eu vi
Was that your skin that I saw
Na estrada em que minha ruína andou?
On the road my ruin wore?
Você estava usando aquele Paisley que eu adoro?
Were you wearing that paisley I adore?
Você era ódio? Você era luxúria?
Were you hatred? Were you lust?
Você entende isso, porque você deve
You understand this, ‘cause you must
Que os homens têm consistência
That men have the consistencies
De amor e guerra ao longo da história
Of love and war through history
Eu devo te ver, eu devo saber
I must see you, I must know
Você vacilou, você foi?
Did you falter, did you go?
Você foi?
Did you go?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de L.A Salami e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: