
Eu Só Penso Em Você
Léo Magalhães
Arrependimento e reconciliação em "Eu Só Penso Em Você"
"Eu Só Penso Em Você", de Léo Magalhães, mistura versos em inglês e português para expressar o arrependimento amoroso de forma universal, mas com um toque pessoal voltado ao público brasileiro. O trecho em inglês, “Maybe I didn’t love you / Quite as often as I could” (Talvez eu não tenha te amado / Tanto quanto eu poderia), mostra uma autocrítica clara, reconhecendo falhas e negligência no relacionamento. A versão em português aprofunda esse sentimento: “Sei que eu estive ausente / Quando precisou de mim / Eu fui tão inconsequente / Insensível te perdi assim”, reforçando o remorso e a consciência tardia do dano causado.
O refrão, tanto em inglês (“You are always on my mind” – Você está sempre nos meus pensamentos) quanto em português (“Eu só penso em você”), resume o tema principal: a saudade constante e o desejo de reconciliação. O pedido direto por perdão e uma nova chance – “Dá pra mim / Uma chance de poder te compensar / E te amar” – mostra a esperança de reparar o passado, mesmo sem saber se o sentimento será correspondido. A letra, fiel à essência da original “Always on My Mind”, usa uma linguagem simples para transmitir emoções profundas, tornando claro o sofrimento de quem reconhece seus erros e deseja recomeçar.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Magalhães e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: