Tradução gerada automaticamente
Les Athletes
Ludwig Von 88
Os Atletas
Les Athletes
Os atletas correm pelados nas ruasLes athlètes courent à poil dans les rues
Os atletas são fortes como tanques de guerraLes athlètes sont balaises comme des chars à Panzer
Os atletas estão bombados, eles vivem de adrenalinaLes athlètes sont gonflés, ils carburent à l'éther
A 420 no cronômetro, reta das HunaudièresA 420 chrono, ligne droite des Hunaudières
Eles nadam e mergulham como Johnny WeissmullerIls nagent et plongent comme Johnny Weissmuller
Os atletas vivem intensamente, afogados no ar livreLes athlètes vivent à fond, noyés par le grand air
Forma perfeita, entupidos de espinafreForme optimale, gavés aux épinards
Os atletas estarão prontos para a grande noite?Les athlètes seront-ils fins prêts pour le grand soir?
Por favor, tomem seus lugaresVeuillez prendre place
Aos seus blocos de partidaA vos starting blocks
A tensão aumentaLa tension qui monte
O suor escorreLa sueur qui coule
E vamos lá, os candidatosEt en avant, les prétendants
Os azarões e os favoritosLes outsiders et les favoris
Quando soltamos os feras, o público deve tremerQuand nous lâchons les fauves, le public doit frémir
Quando eu suspenso culmino, o povo deve empalidecerQuand je suspens culmine le peuple doit pâlir
Sofrer até a morte, por um recordeSouffrir à mort, pour un record
Ultrapassar limites, derrubar os cronômetrosRepousser les limites, faire tomber les chronos
Vai, os verdes, amarelos, vermelhos, sangue, velocidadeAllez les verts, jaunes, rouges, du sang, du speed
Uma performance única, subida de adrenalinaUne performance unique, montée d'adrénaline
Oh, como são bonitos,Oh qu'ils sont beaux,
Oh, como correm rápido,Oh qu'ils courent vite,
Eles são a elite do nosso rebanhoIls sont l'élite de nos troupeaux
Os atletas são para os homens o que somos para as larvasLes athlètes sont aux hommes ce que nous sommes aux larves
Eles não têm igual para atrair granaIls n'ont pas leur pareil pour attirer l'oseille
Eles são como concreto, construídos como bunkersIls sont comme du béton, bâtis comme des bunkers
Nos 400 metros livre, nadam como sardinhasAu 400 mètres nage libre, ils nagent comme des sardines
Eles correm mais rápido, sempre sempre em círculosIls courent plus vite, toujours toujours en rond
Como o comandante Cousteau corre atrás dos peixesComme commandant Cousteau court après les poissons
Eles vão mais longe, sempre sempre mais longeIls vont plus loin, toujours toujours plus loin
Como Paul-Emile Victor corre atrás dos pinguinsComme Paul-Emile Victor court après les pingouins
Os atletas não têm mais cérebroLes athlètes n'ont plus d'cervelle
Os atletas se sentem levesLes athlètes se sentent allégés
Eles vão mais rápido, evitam pensarIls vont plus vite, ils évitent de penser
Ganho de tempo e energiaGain de temps et d'énergie



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ludwig Von 88 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: