Tradução gerada automaticamente
Ich Hasse Musik
Mey Reinhard
Eu Odeio Música
Ich Hasse Musik
Isso é realmente um restaurante aconchegante,Das ist wirklich ein gemütliches Restauraunt,
mas algo aqui dentro me deixa doente!aber irgendwas hier drin macht mich ganz krank!
Não, não é o vinho, que é amargo e frescoNein, es ist nicht der Wein, denn der ist herb und frisch
E não é por causa da carne, nem do peixe.und es liegt nicht Fleisch, und es liegt nicht am Fisch.
O garçom é bem simpático, ah, agora eu percebi:Der Ober ist sehr freundlich, nein jetzt hab' ich's entdeckt:
É a música de fundo que não me deixa feliz!Das macht die Plätschermusik, daß mir hier nichts schmeckt!
Pois é em vão a alta arte do chef,Denn vergebens ist des Küchenmeisters hohe Kunst,
se ao fundo Julio Iglesias tá grunhindo, é.wenn im Hintergrund Julio Iglesias grunzt.
Eu odeio música que grita das frestas,Ich hasse Musik, die aus den Ritzen zirpt,
música que estraga a diversão com suas festas,Musik, die mir den Spaß an der Musik verdirbt,
tão baixa que não dá pra ouvir direito,zu leise, um sie richtig zu hör'n,
mas alta o suficiente pra me deixar sem jeito.aber grad laut genug, um mich richtig zu störn.
Eu amo música que respira e vive,Ich liebe Musik, die atmet und lebt,
eu amo música que faz a terra se agite,ich liebe Musik, so daß die Erde bebt,
eu amo o silêncio que me faz prestar atenção,ich liebe die Stille, die mich aufhorchen läßt,
eu amo todos os sons, só um eu odeio com paixão:ich liebe alle Geräusche, nur eins hass' ich wie die Pest:
É a música que sai de buracos redondos na parede,Das ist aus kleinen, runden Löchern in der Wand
a música de fundo que nunca se despede.die Plätschermusik vom Endlosband.
Quando eu viajo e posso pegar um avião,Wenn ich verreise und das Flugzeug nehmen kann,
já aproveito o clima desde a primeira ação:genieß' schon das Drumherum von Anfang an:
Eu adoro ficar na fila errada, é tão divertido,Ich lieb' es erst mal in der falschen Schlange zu stehn,
com a alegria de ver o mundo do alto, é bem vivido.so kindlich freu' ich mich darauf die Welt von oben zu sehn.
Gosto das revistas, e gosto da confusão,Ich mag die Kontrollen, und ich mag den Rabatz,
gosto da briga por um lugar na janela, é uma emoção.ich mag die Keilerei um einen Fensterplatz.
Mas com a liberdade sem limites, logo acaba a festa,doch mit der grenzenlosen Freiheit ist dann sofort Schluß,
quando eu tenho que ouvir Frank Sinatra antes da resposta.wenn ich vorm Abflug Frank Sinatra hören muß.
Nenhum elevador, nenhum bar e nenhuma loja,Kein Fahrstuhl, keine Kneipe und keine Boutique,
nem sala de espera, nem lanchonete sem uma sonoridade.kein Wartesaal, kein Imbißstand ohne Musik.
Essa é a praga da humanidade, não aguento mais,Das ist die Geißel der Menschheit, ich ertrag's nicht mehr
me levanto contra a tortura musical, é um grito voraz:ich setz mich gegen die Musikfolter jetzt endlich zur Wehr:
Se no mercadinho a Udo Jürgens cantar de novo,Singt im Tante Emma Laden Udo Jürgens noch mal,
coloco queijo, salsicha e detergente de volta, eu renovo.stell' ich Käse, Wurst und Waschmittel zurück ins Regal.
E se a Nena cantar de novo no banheiro, eu garanto,Und singt Nena noch mal im WC, dann bürg' ich dafür,
então eu saio de novo, e vou direto pra porta, eu planto.dann geh' ich wieder raus, und zwar genau an die Tür.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Reinhard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: