Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 300

Lilienthals Traum

Mey Reinhard

Letra

O Sonho de Lilienthal

Lilienthals Traum

Ele sabe que sua jornada aqui vai acabarEr weiß, daß seine Reise hier zuende gehen wird
Neste catre, neste vagão, ele nunca se enganouAuf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt
O médico e Gustav sussurram, e falam dele em tom baixoDer Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn
Chegaram a Stölln, para levá-lo de volta a BerlimNach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin
As rodas batem nos trilhos, imagens passam rápido:Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei:
A mãe ao piano, de longe, Schumann e sua 'Sonho'Die Mutter am Klavier, von ferne Schumanns 'Träumerei'
A casa dos pais em Anklam, escola, fracasso e pressãoDas Elternhaus in Anklam, Schule, Mißerfolg und Zwang
Escondido em prados de verão com Gustav por dias a fioVersteckt in Sommerwiesen mit Gustav tagelang
Observando o voo das cegonhas em trilhas sem pesoDem Flug der Störche nachzusehn auf schwerelosen Bahnen
Compreender e pressentir seu ascender, seu flutuar:Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen und zu ahnen:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Deixe o vento soprar de frenteLaß den Wind von vorne wehn
Abra as asas, você vai ver:Breite die Flügel, du wirst sehn:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
As primeiras tentativas de voo, os moradores riamDie ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht
Para evitar os zombadores, ele só tenta à noiteUm den Spöttern zu entgehn, unternimmt er sie nur bei Nacht
Uma nova construção, um novo experimento de vooEine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment
Os números 4771, sua primeira patente!Die Ziffern 4771, sein erstes Patent!
Agnes no jardim, diante da casa, com um vestido longo e pretoAgnes vor dem Haus im Garten, in dem langen, schwarzen Kleid
Agnes cheia de alegria, Agnes cheia de carinhoAgnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit
Então, aos domingos, levar as crianças ao Monte das MoinhosDann sonntags mit den Kindern raus zum Windmühlenberg gehen
Ver o mundo voando de uma perspectiva de pássaroDie Welt im Fluge aus der Vogelperspektive sehn
Em enormes asas de vime cobertas de algodãoAuf riesigen, baumwollbespannten Weidenrutenschwingen
Verão de 1891 e agora ele vai forçar issoSommer 1891 und jetzt wird er es erzwingen
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Deixe o vento soprar de frenteLaß den Wind von vorne wehn
Abra as asas, você vai ver:Breite die Flügel, du wirst sehn:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Como os talos rangem, como o vento canta nos cabosWie die Halme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt
Como a asa balança suavemente e majestosa no horizonteWie der Flügel überm Horizont sanft und adlergleich schwingt
Como a subida e descida do ar embalam sua máquina de voo!Wie das Auf und Ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt!
Suas pernas estão completamente dormentes, há quanto tempo ele está assim?Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
O doutor vem de Rhinow, e diz que um forte golpeDer Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein heft'ger Schlag
Atingiu a terceira vértebra cervical, o que quer que isso signifiqueTraf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag
O que Agnes pode sentir e o que as crianças, quando souberem?Was mag Agnes fühl'n und was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
Agnes sempre se preocupou, nunca sem medo todos esses anosAgnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n
Não se pode explicar a saudade, é preciso vivê-la:Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muß sie selbst erleben:
Três passos no abismo e a sensação de flutuar!Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben!
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Deixe o vento soprar de frenteLaß den Wind von vorne wehn
Abra as asas, você vai ver:Breite die Flügel, du wirst sehn:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Um bom vento do leste neste domingo de agostoEin guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August
Já o primeiro voo vai longe no vale, uma delícia!Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust!
O segundo vai ainda mais longe - então ele é puxado para cima,Der zweite wird noch weiter geh'n- da reißt's ihn steil empor,
Quase fica parado, joga as pernas e o tronco para frenteFast steht er still, wirft Beine und Oberkörper vor
O vento muda, ele não consegue mais controlar o aparelhoDer Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh'
E verticalmente ele despenca do céu em direção à terraUnd senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu
A queda não pode mais ser controlada, seu curso inalterávelDen Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar sein Verlauf
Com um estrondo, ele bate com a asa direitaMit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf
Foi imprudência? Foi um acidente? Foi um erro dele mesmo?War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Nunca e jamais ele vai se render a si mesmo e ao seu sonho!Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben!
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Deixe o vento soprar de frenteLaß den Wind von vorne wehn
Abra as asas, você vai ver:Breite die Flügel, du wirst sehn:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
O sono vem como um bom amigo. Que bom que ele volta agora.Der Schlaf kommt wie ein guter Freund. Gut, daß er jetzt heimkehrt.
Um primeiro passo para o voo humano, Deus sabe, valeu a pena!Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiß, er war es wert!
Os próximos serão outros a fazer, o homem um diaDen nächsten werden andre tun, der Mensch wird irgendwann
Poderá voar ao redor do mundo, se quiser, e entãoDie ganze Welt umfliegen können, wenn er will, und dann
Ele se libertará da prisão da estreitezaWird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n
Com todas as fronteiras, todas as guerras serão superadas!Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein!
Ele ouve as vozes das crianças e sente que Agnes está láEr hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da
No vagão escuro. Agora ele está tão perto de seu sonho:In dem dunklen Waggon. Jetzt ist er seinem Traum ganz nah:
Ele vê as cegonhas voando, vê a si mesmo em seu círculoEr sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
Livre e sem peso, por sua própria arte, subindo à luz do sol!Frei und schwerelos, durch eigne Kunst, ins Sonnenlicht aufsteigen!
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!
Deixe o vento soprar de frenteLaß den Wind von vorne wehn
Abra as asas, você vai ver:Breite die Flügel, du wirst sehn:
Você pode voar, sim, você pode!Du kannst fliegen, ja, du kannst!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Reinhard e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção