Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 334
Letra

ESPERANDO

WARTEN

Estou na entrada do zoológico.Ich stehe am Eingang zum Zoologischen Garten.
Um olhar para o relógio: agora são três e quarenta e cinco.Ein Blick auf die Normaluhr: Es ist jetzt dreiviertel vier.
Prometi a ela que às quatro eu a esperaria,Ich habe ihr versprochen, dort um vier auf sie zu warten,
más não consigo esperar, por isso já estou aquidoch warten kann ich nicht, und darum steh' ich jetzt schon hier
com um buquê de rosas,mit einem Strauß von Rosen,
calças passadas,gebügelten Hosen,
com sapatos brilhando como carvão.geputzten Schuhen mit tiefschwarzem Glanz.
O tempo não passa,Die Zeit vergeht nicht,
por impaciência eu ficovor Ungeduld tret' ich
mudando de pé como um urso dançarino.von einem Bein auf 's and're wie ein Tanzbär.
O jornaleiro bem ao meu lado vende suas manchetes,Der Zeitungsmann gleich neben mir verkauft seine Schlagzeilen,
e eu já as digo baixinho de cor para mim mesmo.und leise sage ich sie schon auswendig vor mir her.
Mastigo alguns amendoins e compro por tédio,Ich kaue ein paar Erdnüsse und kauf' aus Langeweile,
se ela não chegar logo, vou comprar mais um pacote.wenn sie jetzt nicht bald kommt, noch eine Tüte mehr.
Há três quartos de horaSeit drei Viertelstunden
conto os segundos,zähl' ich die Sekunden,
há três quartos de hora o tempo voa por mim.seit drei Viertelstunden fliegt die Zeit an mir vorbei.
Pelas pedras do calçamentoDurch die Pflastersteine
sinto minhas pernasspür' ich meine Beine
cravando raízes como um carvalho.Wurzeln schlagen so wie eine Eiche.
O zoológico fecha suas portas, os caixas contam o dinheiro,Der Zoo schließt seine Tore, die Kassierer zähl'n die Kassen,
o jornaleiro já vendeu todos os seus jornais.der Zeitungsmann hat alle seine Zeitungen verkauft.
Sei bem que ela vem, posso confiar nela.Ich weiß genau, sie kommt noch, ich kann mich auf sie verlassen.
No quiosque comprei rapidamente mais alguns amendoins.Am Kiosk hab' ich rasch noch ein paar Erdnüsse gekauft.
Começa a chover,Es fängt an zu regnen,
com um sorriso ousadomit einem verweg'nen
eu abotoo meu casaco.Lächeln knöpfe ich meinen Mantel zu.
Há alguns minutosSeit ein paar Minuten
estou nas águas,steh' ich in den Fluten,
e estou parecendo um pinguim.und ich sehe aus wie ein Pinguin.
As flores estão murchas, peguei um resfriado,Die Blumen sind zerpflückt, ich hab' einen Schnupfen bekommen,
e acabo de perder o último bonde.und grad verpasse ich die letzte Straßenbahn.
Agora são dez para a uma, acho que ela não vem mais;Es ist jetzt zehn vor eins, ich glaub', jetzt wird sie nicht mehr kommen;
vou embora, o policial já me olha de forma ameaçadora.ich werde geh'n, der Polizist sieht mich schon drohend an.
Amanhã volto,Morgen komm' ich wieder,
trago em vez de rosas, lilás,bring' statt Rosen Flieder,
talvez ela prefira lilás a rosas,vielleicht zieht sie Flieder den Rosen vor,
ou trago narcisos,oder bring' Narzissen,
nunca se sabe,man kann ja nie wissen,
talvez ela venha só depois de amanhãvielleicht kommt sie auch erst übermorgen
ou em duas semanas.oder in zwei Wochen.
Prometi a ela,Ich hab' ihr versprochen,
esperar no zoológico,am Zoo auf sie zu warten,
ela pode confiar em mim.auf mich ist Verlaß.
Então trago cravos,Dann bring' ich ihr Nelken,
que não murcham tão rápido,die nicht so schnell welken,
e depois só flores de plástico.und danach nur noch Blumen aus Plastik.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Reinhard e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção