
Алень
Mia Boyka
Metáforas e ironia no fim de romance em “Алень” de Mia Boyka
Em “Алень”, Mia Boyka utiliza a palavra "олень" (cervo) como uma metáfora irônica para o ex-parceiro. Na cultura russa, "olén'" pode ser um termo pejorativo, usado para descrever alguém ingênuo ou tolo. Essa escolha reforça o tom de desprezo e desapego da música, mostrando que a narradora não leva o término a sério. A referência ao cão Hachiko, conhecido por sua lealdade, é invertida de forma sarcástica: a protagonista afirma que não vai mais esperar fielmente pelo ex, deixando claro que superou a relação e não pretende se prender ao passado.
A letra aborda a superação amorosa com leveza e deboche. Trechos como “Como você me encheu” e “Não fique entediado, não adoeça” mostram que a protagonista não só deixou de sofrer, mas também deseja ao ex uma despedida sem ressentimentos, quase zombando da situação. O verso “Coração vou colocar em quarentena” indica um momento de autocuidado, enquanto “À noite gasto balas com as amigas” sugere que ela está se divertindo e seguindo em frente. O contraste entre a solidão da “bétula solitária” e a indiferença da narradora reforça o tom irônico: ela finge tristeza, mas na verdade está aliviada com o fim do relacionamento.
A repetição do refrão e as expressões descontraídas como “Муа, фух, хи-хи-хи” (Mua, ufa, hi-hi-hi) acentuam o clima leve e brincalhão. “Алень” transforma o término em motivo de piada, usando metáforas e referências culturais para mostrar que, para Mia Boyka, o passado ficou para trás sem drama ou arrependimento.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mia Boyka e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: