exibições de letras 1.046

grim reaper

Miaplacidus

Entre o luto e o corte em “grim reaper”, de Miaplacidus

Em “grim reaper”, Miaplacidus funde a figura do ceifador — personificação da morte — a um ex-amor que corrói por dentro. O verbo “ceifar” vira medida do poder desse alguém: “Nobody can reap my heart like you do” (Ninguém consegue ceifar meu coração como você). O eu lírico se dirige ao ex com sarcasmo, raiva e desafio, já no epitáfio ambíguo: “Rest in peace, my old friend… Or maybe you will [motherfucker!]” (Descanse em paz, meu velho amigo... ou talvez você vá [filho da puta!]). Ele admite a desumanização causada pela relação: “I'll never love again, 'cause I'm no longer human” (Nunca mais vou amar, porque não sou mais humano) / “I'm marked by your stamp” (Estou marcado pela sua marca), e nomeia o dano com imagens de ferida: “Perforated my heart with a 5-inch needle” (Perfurou meu coração com uma agulha de 5 polegadas) / “disinfect my bloody limb” (desinfete meu membro ensanguentado). O “grim reaper” vira rótulo de paixão doentia — “Pathological, caused by a love fever” (Patológico, causado por uma febre de amor) — enquanto o narrador tenta romper padrões: “I have to say goodbye to my old crushes” (Preciso dizer adeus às minhas paixonites antigas) / “cut the rope around my leg” (cortar a corda em volta da minha perna). A oscilação repulsa/atração aparece em “Hope you won't come back… Or maybe you will” (Espero que você não volte... ou talvez volte), sinalizando ruptura ainda assombrada por dependência e desejo de vingança.

A linguagem é agressiva e imperativa — “Shut your mouth” (Cale a boca) / “jump out of the bushes” (Pule dos arbustos) / “finish him” (Acabe com ele) — e o léxico infernal/ritualístico (“Come the rain, come the sulfur” [Venha a chuva, venha o enxofre]; “Not today, Satan” [Hoje não, Satanás]; “voodoo” [vudu]) intensifica a associação do ex ao mal. “You shaped a mud sculpture” (Você moldou uma escultura de barro) sugere manipulação; “Let the wolves out” (Soltem os lobos) convoca instintos/aliados, e “cut the rope” (corte a corda) evoca quebra de amarração amorosa. A repetição de “grim reaper” e “Not today, Satan” funciona como mantra de resistência: o eu lírico fixa fronteiras e recusa recaídas. O nome volta no fim, o conflito persiste, mas a voz se afirma — se a morte é inevitável no mito, aqui ela é confrontada e “exorcizada” no ex-parceiro.

O significado desta letra foi gerado automaticamente.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Miaplacidus e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção