Tradução gerada automaticamente

By The Sea
Patti LuPone
À Beira do Mar
By The Sea
Sra. Lovett:Mrs. Lovett:
Ooh, Sr. Todd, estou tão feliz que eu poderiaOoh Mr. Todd, I'm so happy I could
Te devorar, eu realmente poderia!Eat you up, I really could!
Sabe o que eu gostaria de fazer, Sr. Todd?You know what I'd like to do, Mr. Todd?
O que eu sonho-- se o negócio continuar tão bom--What I dream-- if the business stays as good--
Para onde eu realmente gostaria de ir, em um ano ou mais.Where I'd really like to go, in a year or so.
Você não quer saber?Don't you want to know?
Todd:Todd:
Sim, claro.Yes, of course.
Sra. Lovett:Mrs. Lovett:
Você realmente quer saber?Do you really want to know?
Todd:Todd:
Sim, sim, eu quero, eu quero.Yes, yes, I do, I do.
Sra. Lovett: [Falado]Mrs. Lovett: [Spoken]
Eu sempre tive um sonho, desde que eu era umaI've always had a dream, ever since I was a skinny little
Garotinha magra e minha rica tia Nettie costumava me levar paraSlip of a thing and my rich aunt Nettie used to take me to
A praia no feriado de agosto... O píer... FazendoThe seaside August Bank Holiday... The pier... Making
Castelinhos de areia. Eu ainda consigo sentir meus dedos dos pés se mexendoLittle castles in the sand. I can still feel me toes wiggling
Na água salgada.Around in the briny.
À beira do mar, Sr. Todd, essa é a vida que eu desejo.By the sea, Mr. Todd, that's the life I covet.
À beira do mar, Sr. Todd, ooh, eu sei que você adoraria!By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you'd love it!
Você e eu, Sr. T, poderíamos ficar sozinhosYou and me, Mr. T, we could be alone
Em uma casa que quase seríamos donos,In a house wot we'd almost own,
À beira do mar,Down by the sea,
Todd:Todd:
Qualquer coisa que você disser.Anything you say.
Sra. Lovett:Mrs. Lovett:
Não seria incrível?Wouldn't that be smashing?
Com o mar na nossa porta, teremos arenque defumadoWith the sea at our gate, we'll have kippered herring
Que nadou até nós direto do estreito de Bering.Wot have swum to us straight from the straits of Bering.
Toda noite na cama, quando terminarmos nossos arenques,Every night in the kip, when we're through our kippers,
Estarei lá tirando seus chinelosI'll be there slippin' off your slippers
À beira do mar, com os peixinhos espirrando,By the sea, with the fishies splashing,
À beira do mar, não seria incrível?By the sea, wouldn't that be smashing?
À beira do mar...Down by the sea...
Todd:Todd:
Qualquer coisa que você disser,Anything you say,
Qualquer coisa que você disser.Anything you say.
Sra. Lovett:Mrs. Lovett:
Consigo nos ver acordando, as ondas quebrando,I can see us waking, the breakers breaking,
As gaivotas gritando: Hoo-hoo!The seagulls squawking: Hoo-hoo!
Eu faço meu pão, depois vou caminharI do me baking, then I go walking
Com você-hoo, você-hoo!With you-hoo, you-hoo!
Vou aquecer meus ossos na esplanada,I'll warm me bones on the esplanade,
Tomar chá e scones com meu jovem bonito.Have tea and scones with me gay young blade.
Então eu vou tricotar um suéter enquanto você escreve uma carta,Then I'll knit a sweater while you write a letter,
A menos que tenhamos algo melhor para fazer-hoo.Unless we got better to do-hoo.
Todd:Todd:
Qualquer coisa que você disser.Anything you say.
Sra. Lovett:Mrs. Lovett:
Pense como será aconchegante embaixo do nosso flanelaThink how snug it'll be underneath our flannel
Quando somos só você e eu e o Canal da Mancha.When it's just you and me and the English Channel.
No nosso retiro aconchegante, mantido todo arrumado,In our cozy retreat, kept all neat and tidy,
Teremos amigos toda sexta-feira.We'll have chums over every Friday.
À beira do mar, você não ama o clima?By the sea, don't you love the weather?
À beira do mar, vamos envelhecer juntos.By the sea, we'll grow old together.
À beira do mar, hoo-hoo!By the seaside, hoo-hoo!
À beira do lindo mar!By the beautiful sea!
[Falado][Spoken]
Oh, consigo nos ver agora em nossos trajes de banho, você em um bonitoOh, I can see us now in our bathing dresses, you in a nice
Tom de azul marinho, e eu-- talvez listras.Rich navy, and me-- stripes perhaps.
Vai ser tão tranquilo que quem vai passar por aquiIt'll be so quiet that who'll come by it
Exceto uma gaivota? Hoo-hoo!Except a seagull? Hoo-hoo!
Não deveríamos tentar, porém, até que seja legal para dois-hoo!We shouldn't try it, though, till it's legal for two-hoo!
Mas um casamento à beira-mar poderia ser planejado,But a seaside wedding could be devised,
Meu lençol amassado legitimado.Me rumpled bedding legitimized.
Minhas pálpebras vão piscar, eu vou derreter,Me eyelids'll flutter, I'll turn in butter,
No momento em que eu murmurar, "Eu aceito-hoo!"The moment I mutter, "I do-hoo!"
À beira do mar no nosso ninho, poderíamos compartilhar nossos arenquesBy the sea in our nest, we could share our kippers
Com o hóspede que paga da turma do final de semana,With the off paying guest from the weekend trippers,
Ter uma suíte ensolarada para o hóspede descansar.Have a nice sunny suite for the guest to rest in.
De vez em quando, você poderia dar um fim no hóspede.Now and then, you could do the guest in.
À beira do mar, casados de forma adequada.By the sea, married nice and proper.
À beira do mar, traga seu facãoBy the sea, bring along your chopper
Para a praia, hoo-hoo!To the seaside, hoo-hoo!
À beira do lindo mar!By the beautiful sea!
[Falado][Spoken]
Vamos, querido. Me dê um beijo. Ooh, isso foi adorável.Come on, dear. Give us a kiss. Ooh, that was lovely.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patti LuPone e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: