Tradução gerada automaticamente

Parallèles
Oxmo Puccino
Paralelos
Parallèles
Essa manhã, eu desliguei meu celular, deixei no modo silenciosoCe matin, j'ai condamné mon téléphone, j'lai mis en veilleuse
Entre duas brigas de ..., chamadas pra compilações de merda.Entre deux querelles de ..., des appels pour des compils de merde.
Eu preciso de um mundo onde as coisas sejam mais sérias.J'ai besoin d'un monde où les choses sont plus sérieuses.
Tô indo pra B.S, direção a um lugar sério.J'roule vers la B.S direction un endroit sérieux.
Se Colombo fosse francês, ele teria meu carro, mafia tipo, fiat 91, porsche k7.Si Colombo était français, il aurait ma caisse, mafia tipo, fiat 91, porshe k7.
Essa rua que você nunca viu, provavelmente é paralela à sua,Cette rue que t'as jamais vu surement ma parallèle à la tienne,
Os mesmos estão lá desde a amarelinha.Les mêmes sont là depuis la marelle.
Um pequeno espaço na frente do café, não, obrigado, sem cremeUn petit crénau devant le café, non merci pas d'crême
Vou buscar uns croissants, não volto essa tarde.j'vais cherché des croissants, j'reviens pas s't'aprem.
Nos "Amigos da família", pedimos um noisette, ricard, compo,Aux "Amis la famille", on commande un noisette, ricard, compo,
O salário mínimo se joga no poker.Le Smic se joue au poker.
Sabendo de tudo que aconteceu, R.E,Au courant de tout ce qui s'est perpet R.E,
Eu rodei pelas periferias antes do R.E.R.J'ai tourné dans les banlieues avant le R.E.R eux..
A gente recebe notícias de tiros na barriga,On prend des nouvelles de balles dans l'bide,
Ele tem mais de dois anos, ele 6 meses, uma lembrança pro chinês.Lui a plus d'deux ans, lui 6 mois, une pensée au chinois.
RefrãoRefrain
90 km/h na 86, rumo ao norte do 93, hora do aperitivo.90 km/h sur la 86 cap sur le nord du 93, heure de l'apéritif.
Pô, você não é um criminoso, mas um traficante, artesão de matéria-prima,Poto t'es pas un criminel, mais un trafiquant, artisan d'matière première,
Passa o amostra que eu vou fazer um pra mim.Passe l'échantillon que je m'en fabrique un.
Eu gosto do estilo de vida estranho.J'aime le train d'vie étrange.
Kit mãos livres conectado. H24-100 calibre,Kit mains libre branché. H24-100 calibre,
Você se pergunta sobre esses carros potentes,Tu t'interroges au sujet de ces grosses cylindrées,
Série, essa porsche ferrari, V6, versace simples,serie, cette porshe ferrari, V6, versace simple,
Não pergunte a que horas eles dormem.Demande pas à qu'elle heure ils dorment.
Se você vai pro trampo, eles já estão lá fora,Si tu vas au taf ils sont déjà dehors,
Porque não têm horário pra fazer as rondas.Parce qu'ils n'ont pas d'horaires pour faire des rounds.
Desviando entre informantes e casas de correção,Slalom entre balances et maisons de corrections,
Onde rolam as maiores conexões.là où se font les plus grosses connections.
Crianças carentes de afeto,Gosses en manque d'affection,
Todos sob a pressão dos mundos paralelos.Tous sous la pression des mondes parralèles.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Oxmo Puccino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: