exibições de letras 553

Ussewa (feat. KiAme)

Rachie

Rebeldia e crítica social em “Ussewa (feat. KiAme)” de Rachie

“Ussewa (feat. KiAme)”, interpretada por Rachie, é uma música que expressa de forma direta a exaustão e a revolta diante das pressões e hipocrisias da sociedade contemporânea, especialmente no ambiente corporativo. A repetição do verso “Shut it, shut it, fuck this shit” (Cale a boca, cale a boca, que se dane essa merda) funciona como um manifesto de recusa às regras e expectativas impostas, refletindo o significado do título japonês “Usseewa”, que transmite um “cale a boca” carregado de frustração. A letra revela o desgaste emocional de quem foi criado para ser “o melhor”, mas acaba esmagado por um sistema que valoriza apenas a conformidade e a produtividade, como em “Raised from my youth to be among the best / My pride ground to dust as now I join the rest” (Criado desde pequeno para estar entre os melhores / Meu orgulho virou pó agora que me junto aos demais).

O tom sarcástico e direto da música se destaca ao ironizar a cultura corporativa e a alienação coletiva, como em “Now this is the calling to all us corporate slaves” (Agora este é o chamado para todos nós, escravos corporativos) e “Just shut up your mouth you fucking corporate pig” (Apenas cale a boca, seu porco corporativo). A crítica também atinge a superficialidade das relações e a busca vazia por sucesso, ilustrada em “Stock prices failing, while work wastes away” (Preços das ações caindo, enquanto o trabalho se perde) e “Pouring a drink to emptiness / As you down every shot through the night” (Servindo uma bebida para o vazio / Enquanto você toma dose após dose durante a noite). O trecho “Pen sharper yet than both the gun and sword / I’ll shoot you with my words, to battle we go” (A caneta é mais afiada que a arma e a espada / Vou atirar em você com minhas palavras, vamos para a batalha) reforça a ideia de resistência pela expressão. Inspirada na versão original de Ado, a música mantém o espírito de insatisfação juvenil, transformando o cansaço em uma declaração de independência: “I'm free, I'm done with this” (Estou livre, terminei com isso).

O significado desta letra foi gerado automaticamente.

Enviada por Clara e traduzida por C. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rachie e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção