Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 579

Isabelle, v'la le printemps

Ricet-Barrier

Letra

Isabelle, lá vem a primavera

Isabelle, v'la le printemps

- Isabelle, levanta!- Isabelle, debout!
Lá vem a primavera!V'là l'printemps!
- Ah, vai nessa!- Eh ben, vas-y!
- Ah, essa preguiçosa, viu!- Ah c'te feignante vieux!

Meu Deus, lá vem a primavera chegandoBon dieu, v'là l'printemps qui s'amène
Vai ter que voltar pros camposVa falloir retourner aux champs
Arar, capinar, a semana todaLabourer, sarcler, toute la semaine
Meu Deus, a primavera é cansativa.Bon dieu, l'printemps c'est fatigant.

Acabou a época de cortejar as moçasFini d'faire la cour aux fumelles
Nas noites de inverno à lareiraLes soirs d'hiver à la veillée
Quando a primavera chega, puxa a carroçaQuand l'printemps vient, tire la ridelle
Todo mundo pro campo até o pôr do sol.Tout l'monde aux champs jusqu'au coucher.

Oh é, velho!Oh ouais, vieux!
- Isabelle!- Isabelle!
Preciso ferrar o cavalo!Faut que j'ferre le ch'val!
Traz a bigorna!Amène l'enclume!
- Ah, vai nessa!- Eh ben, vas-y!
Oh, essa preguiçosa, viu!Oh c'te feignante vieux!

Dizem que na primavera o cheiro é de rosaL'printemps on dit qu'ça sent la rose
Do lilás e do jasmimLe lilas et puis le jasmin
Pra mim, a primavera tem outro cheiroPour moi l'printemps ça sent aut'chose
Já que a gente limpa a fossa.Puisqu'on cure la tonne à purin.

Acabou a época de cortejar as moçasFinis d'faire la cour aux fumelles
Nas noites de inverno à lareiraLes soirs d'hiver à la veillée
A primavera faz as tetas cresceremL'printemps fait gonfler les mamelles
São as das vacas que precisam ser ordenhadas.C'est celles des vaches qu'il faut tirer.

É, velho!Ouais, vieux!
- Isabelle!- Isabelle!
Segura o touro!Tiens bon l'taureau!
Vou trazer a Blanchette!J'amène Blanchette!
- Ah, vai nessa!- Eh ben, vas-y!
- Ah, esse nome de Deus, que preguiçosa!- Ah c'te nom de dieu d'feignante!

Na primavera, dizem que as meninasAu printemps, on dit qu'les gamines
Colocam vestidos claros com pomponsElles s'mettent des robes claires à pompons
Eu vejo a Isabelle de musselinaJ'la vois l'Isabelle en mousseline
Limpando a cocho pros porcos.En train d'curer l'auge à cochons.

Acabou a época de cortejar as moçasFini d'faire la cour aux fumelles
Nas noites de inverno à lareiraLes soirs d'hiver à la veillée
Não tem mais machos, não tem mais fêmeasY n'y a plus d'mâles n'y a plus d'fumelles
Quando o besouro entra no trigo.Quand l'charençon y s'met dans l'blé.

Oh lá, velho!Oh là, vieux!
Isso é uma catástrofe!C'est ben la catastrophe, ça!
- Isabelle!- Isabelle!
Empurra um pouco o trator!Pousse un peu l'tracteur!
Estou atolado!J'suis embourbé!
- Ah, vai nessa!- Eh ben, vas-y!
- Oh, essa, oh essa!- Oh c'te, oh c'te!

O trigo tá amarelo, a primavera tá acabandoLe blé jaunit, l'printemps s'termine
Chega o descanso de São JoãoArrive le repos d'la Saint Jean
Os caras vão atrás das meninasLes gars vont courir les gamines
Vão fazer coisas desonestas.Ils vont s'faire des choses les malhonnêtes.

Vamos cortejar as moçasOn va faire la cour aux fumelles
Já que São João voltouPuisque la Saint Jean est rev'nue
Vem cá, minha IsabelleViens-t'en par là mon Isabelle
Vamos recuperar o tempo perdido.On va rattraper l'temps perdu.

Ouh t'iou!Ouh t'iou!
- Ah, vai nessa!- Eh ben, vas-y!
- Oh, essa preguiçosa!- Oh c'te feignante!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ricet-Barrier e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção