
Beware (Grrr) (총량의 법칙)
Stray Kids
Pressão, limites e resiliência em “Beware (Grrr) (총량의 법칙)”
O título coreano “총량의 법칙” (Lei da Quantidade Total) já indica a ideia central: frustração não some, acumula até virar descarga. Em “Beware (Grrr) (총량의 법칙)”, o Stray Kids encena esse transbordamento com imagens de defesa, como “난폭한 개마냥” (como um cão feroz), e um pedido de limite no refrão “말 붙이지 마” (não venha falar comigo). Não é grosseria; é autocontrole para não explodir. A letra confronta a interferência e a cobrança adulta — “어른들의 개입” (intervenção dos adultos) — e a estigmatização: “이해 못 하는 어른들의 눈엔 양아치고” (nos olhos dos adultos que não entendem, viramos marginais). O corpo vira sirene por meio de onomatopeias e comandos (“grr-ah” (grr-ah), “짖어” (latir), “물어뜯어” (morder e rasgar)), tornando audível o incômodo ignorado.
Os detalhes concretos dão peso: o travesseiro que “vira pilha de livros” aponta para a pressão acadêmica; nem “milhares de flexões” resolvem quando o problema é estrutural. Na ponte, a raiva se redireciona para crescimento em “We rolling / We growling / 우린 변해가지 다시 괴물같이” (Estamos em movimento / Estamos rosnando / A gente vai mudando, de novo como monstros), ressignificando “monstro” como força e resiliência, não desvio. Repetições como “말 붙이지 마” (não venha falar comigo) e “답답해” (tá sufocante), além da sequência de verbos “짖어, 물어뜯어, 찢어” (latir, morder e rasgar), criam urgência física e ritmo curto, quase ofegante. O quadro final é o de jovens pedindo compreensão enquanto transformam a tensão acumulada em motor de avanço e afirmação de identidade.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stray Kids e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: