
Is It Really So Strange?
The Smiths
Deslocamento e ironia em "Is It Really So Strange?" dos Smiths
Em "Is It Really So Strange?", do The Smiths, o narrador descreve uma jornada marcada por exageros e ironia, usando imagens como “I killed a horse” (Eu matei um cavalo) e “I killed a nun” (Eu matei uma freira) para expressar um sentimento de deslocamento e confusão emocional. Essas situações extremas não devem ser interpretadas literalmente, mas sim como metáforas para o caos interno do protagonista, que atravessa o Norte e o Sul em busca de algo que nem ele mesmo compreende totalmente. O tom sombrio e cômico dessas passagens reforça a ideia de que a busca por identidade pode ser caótica e até absurda, misturando tragédia e humor de forma única.
A repetição do verso “you won’t change the way I feel / 'Cause I love you” (“você não vai mudar o que eu sinto / porque eu te amo”) revela uma teimosia emocional, mostrando que o narrador está preso a um sentimento intenso, mesmo sem garantia de reciprocidade. O título, “Is it really so strange?” (“Isso é realmente tão estranho?”), questiona se essa intensidade e confusão são realmente fora do comum, dialogando com a experiência de muitos fãs da banda, conhecidos por sua devoção. No final, ao afirmar “I could never go back home again” (“Eu nunca poderia voltar para casa de novo”), o narrador reconhece uma ruptura definitiva com o passado, indicando que a busca por si mesmo, apesar de dolorosa, é inevitável e faz parte do amadurecimento.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Smiths e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: