Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 357

If You Ever Hear His Name, Harden Not Your Arterie

Tism

Letra

Se Você Ouvir o Nome Dele, Não Dure Sua Artéria

If You Ever Hear His Name, Harden Not Your Arterie

Eu sou tão idiota que não venderia um ranger pro pai da Elle McPherson;I'm such a turd that I wouldn't sell Elle McPherson's dad a ranger;
Eu sou tão perdedor que serei um dos poucos que não vai pegar ela;I'm such a loser I'll be one of the few not to bang her;
Tenho um trabalho pior que o de um roadie suado do TISM; ah,I've got a worse job than a sweating TISM roadie; ah,
Estou mais ferrado que aquele cara preso no Camboja;I'm more fucked than that guy stuck in Cambodia;
Deixei meus filhos no estacionamento do cassino, e meu carro na creche lá também:I've left my kids in the Casino carpark, and my car in the creche there too:
Mas se eu sou tão babaca, o que isso faz de você?But if I'm such a dickhead, what does that make you?

Eu estava checando os selos do ônibus espacial - até ele explodir;I was checking the seals on the Space shuttle - until it exploded;
Eu disse pro Brandon Lee: "Não seja um idiota: a arma não tá carregada."I told Brandon Lee, "Don't be a fool: the gun's not really loaded."
Peguei dez anos por mostrar uma banana pra uma criança no meu pijama;I got ten years for showing a kid the banana in my pyjama;
Sou tão careta que me candidatei a vocalista do Nirvana;I'm such a stiff I've applied for the job of lead singer of Nirvana;
Acho que ganhar uma medalha de ouro da Commonwealth é algo que vale a pena;I think winning a Commonwealth gold medal is a worthwhile thing to do;
Mas se eu sou tão babaca, o que isso faz de você?But if I'm such a dickhead, what does that make you?

Eu cresci em um subúrbio onde os trilhos de bonde se recusam a ir;I grew up in a suburb where the tram lines refuse to go;
Fui pra uma escola que você provavelmente não conhece;I went to a school that you ain't likely to know;
Eu sou a favor da velha doutrina de que um idiota é um idiota é um idiotaI'm for the old fashioned doctrine that a pratt is a pratt is a pratt
Mesmo quando ele tá de patins e usando um boné de beisebol;Even when he's got in-line skates and wears a baseball cap;
Então, em quem a piada tá no final? É fácil de ver -So who's the joke finally on? It's easy enough to see -
Porque se vocês todos são tão idiotas, o que isso faz de mim?'Cos if you're all such dickheads, what does that make me?




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tism e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção