Ela Mana
Yüksel Baltaci
Dor e saudade materna em “Ela Mana” une culturas e emoções
A música “Ela Mana”, de Yüksel Baltaci, utiliza versos em grego e turco para ressaltar a herança multicultural do artista e mostrar que a dor da separação materna é um sentimento universal. O uso dessas duas línguas funciona como uma ponte entre culturas, tornando a mensagem da canção acessível a diferentes públicos e reforçando a ideia de que a saudade e a perda não conhecem fronteiras.
A letra apresenta imagens marcantes, como “não conheci o seu calor, não segurei sua mão” e “meus olhos buscam sua luz na noite”, que intensificam o clima de melancolia e expressam o vazio deixado pela ausência da mãe. A narrativa acompanha uma criança que, separada da mãe, sente-se incompleta, como em “o meu lado metade sempre falta, e eu me sinto separado”. O refrão, com o pedido repetido “ela mana” (vem, mãe), e o desejo de “dormir em seu colo” reforçam o anseio por proteção e aconchego. Nos versos em turco, metáforas como “asas quebradas” e “caminho perdido atrás de nuvens negras” aprofundam o sentimento de desamparo. O trecho “não consegui dizer, amarraram minha língua” sugere uma dor tão intensa que se torna impossível de expressar. Assim, “Ela Mana” transforma uma experiência pessoal de perda em uma mensagem universal de saudade e busca por pertencimento, conectando diferentes culturas e emoções em uma só canção.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yüksel Baltaci e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: