君といつまでも (kimi to itsumademo)
Yuzo Kayama
O amor eterno e sereno em "君といつまでも (kimi to itsumademo)"
A música "君といつまでも (kimi to itsumademo)", de Yuzo Kayama, tornou-se um marco cultural no Japão ao transformar uma declaração simples de felicidade conjugal em um símbolo nacional. A frase "Shiawase da na" ("Estou tão feliz") ultrapassou os limites da canção e virou um bordão popular, refletindo o impacto da música no cotidiano japonês. O tom sereno e otimista da letra é reforçado por imagens como "Seus olhos brilham como estrelas" e "Meu coração apaixonado arde como uma chama", que expressam de forma clara a intensidade e a beleza do amor vivido pelo casal.
Lançada como tema de um filme romântico dos anos 60, a canção utiliza o entardecer e a passagem do tempo para mostrar que, mesmo com as mudanças ao redor, o amor permanece firme. O verso "o pôr do sol desbota, mas nossos corações não mudam" destaca essa ideia de constância. A promessa de nunca se separar da pessoa amada até a morte reforça o compromisso e a segurança emocional presentes na relação. Detalhes como "deixe que o vento penteie seus cabelos" trazem uma sensação de ternura e cuidado. Assim, "君といつまでも (kimi to itsumademo)" celebra a felicidade nas pequenas coisas e a promessa de um amor duradouro, transmitindo uma mensagem universal de esperança e companheirismo.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Yuzo Kayama e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: