Pular para o conteúdo

Aprender coreano com K-dramas: confira 4 séries incríveis

Confira alguns k-dramas que vão te ajudar a estudar coreano!

Coreano · Por Ga Eun Kim

14 de junho de 2023, às 09:00

Você sabia que é possível aprender coreano com K-dramas?

As novelas são sempre uma ótima maneira de ter contato com o idioma, já que vemos os personagens usando várias linguagens do coreano em situações reais do dia-a-dia. Isso nos ajuda a entender o uso dessas linguagens, além de vocabulários e estruturas gramaticais.

Assim, assistir os dramas coreanos com certeza é uma alternativa para aprender o idioma, gírias, cultura e a filosofia do país!

Quer conhecer um pouco mais e descobrir quais k-dramas separamos? É só continuar com a gente!

Conheça um pouco sobre os K-dramas

Todos sabemos que, com a onda Hallyu, as músicas, bandas e estilos coreanos estão se espalhando mundialmente — e um dos elementos principais dessa onda são as novelas coreanas, carinhosamente chamadas de K-dramas.

Os K-dramas chamam a atenção de muitos fãs ao redor do mundo com os seus enredos, personagens, atores e atrizes (que, muitas vezes, são também cantores de K-pop, usando mais essa oportunidade para mostrarem seus talentos para todos!).

Além disso, as músicas são essenciais para as obras televisivas. Muitos cantores e canções ficaram famosos pela influência da novela, e vice-versa.

Apesar dos K-dramas serem muito conhecidos como “doramas”, esse termo é mais específico para as séries japonesas, já que o próprio nome é uma referência à sonoridade que a palavra drama tem em inglês quando é pronunciado no japonês.

Dessa forma, ao se referir às séries coreanas, o mais adequado é o termo “K-drama” ou “drama coreano”. A palavra coreana para k-drama é 드라마 (/deurama/).

Então, vamos ver os K-dramas que preparamos para você entender melhor o coreano e ter um primeiro (ou um milésimo) contato com o aprendizado da língua de um jeito divertido e fácil!

4 séries ótimas para aprender coreano com K-dramas

Se você já teve dúvidas sobre o que assistir para aprender coreano, está no lugar perfeito! Listamos os dramas mais conhecidos e fáceis de assistir (a maioria está disponível na Netflix), para se divertir e ainda aprender coreano sozinho!

Hospital Playlist

Com uma lista de atores e atrizes muito conhecidos pela sua atuação, Hospital Playlist (슬기로운 의사생활 /seulgiroun uisasaenghwal/), que significa a “vida sábia de médico”, é uma novela que retrata a vida de um grupo de amigos que são médicos no mesmo hospital, abordando suas relações e os altos e baixos que acontecem no dia a dia.

A série trata de muitos assuntos, desde as responsabilidades dos personagens, suas relações com pacientes e problemas pessoais, e é muito querida por fugir dos muitos clichês de séries e novelas.

Créditos: cenas da série coreana Hospital Playlist

Na cena apresentada acima, Ahn Jeong Won (interpretado por Yoo Yeon-Seok) dá um sermão em Jang Gyeo Ul (Shin Hyun Been) — ela havia afirmado para os pais de um paciente que não havia como salvá-lo, cometendo erros por não considerar o sentimento da família, que ficou muito abalada ao escutar uma afirmação tão negativa de uma médica.

Na fala de Ahn Jeong Won, é possível identificar algumas frases muito usadas pelos médicos aos pacientes e responsáveis para aliviar tensões de familiares e amigos, mas sem dar falsas esperanças. Confira:

  • 장담할 수 없습니다. /jangdamhal su eopseumnida/ – Não posso dizer com certeza.
장담하다/jangdamhada/garantir
없다/eopda/não ter

Vale destacar que 없습니다 /eopseumnida/ é a forma conjugada na linguagem culta.

  • 아직 모릅니다. /ajik moreumnida/ –  Ainda não sabemos.
아직/ajik/ainda
모르다/moreuda/não saber

모릅니다 (/moreumnida/) também é a forma conjugada na linguagem culta.

  • 더 지켜봐야 합니다. /deo jikyeobwaya hamnida/ – Precisamos observar mais.
/deo/mais
지켜보다/jikyeoboda/observar
  • 최선을 다하겠습니다. /choeseuneul dahagetseumnida/ – Vou fazer o meu melhor.
최선/choeseun/o melhor

Nevertheless,

O K-drama Nevertheless, (알고 있지만, /algo itjiman/), que significa “Mesmo sabendo”, fez muito sucesso desde o início por ter sido uma adaptação do webtoon da plataforma Naver, que já era muito conhecido desde a sua versão 2d.

Com a participação de novos talentos, como Han So Hee e Song Kang, a novela conta a história de duas pessoas que se sentem atraídas, mas que são céticas em relação ao amor.

Essa cena (cuidado! Pode conter spoiler 👀) é caracterizada pela narração da Na Bi (interpretada pela Han So Hee), que fala de seus sentimentos e pensamentos. E nessa narração, podemos ver que a Na Bi cita algumas emoções, como:

마음 /maeum/Sentimento/coração
미련 /miryeon/Sensação de arrependimento, remorso
후회 /huhoe/Arrependimento
미움 /mium/Ódio

E, além disso, também há outros sentimentos, como:

사랑 /sarang/Amor
기쁨 /gippeum/Felicidade
슬픔 /seulpeum/Tristeza
분노 /bunno/Raiva/ira

Reply 1988

Se você acompanha o mundo do Hallyu, é praticamente impossível nunca ter escutado sobre essa novela. A famosa série do 응답하라 (/eungdaphara/), que significa “responda”, já conta com 3 temporadas, dos anos 1997, 1994 e 1988.

Carinhosamente apelidados de 응칠 (/eungchil/), 응사 (/eungsa/) e 응팔 (/eungpal/) — uma vez que são as abreviações de 응답하라 1997 (천구백구십 /cheongubaekgusipchil/), 1994 ( 천구백구십 /cheongubaekgusipsa/) e 1988 (천구백팔십 /cheongubaekpalsippal/) —, cada temporada retrata o cotidiano de famílias coreanas de cada uma dessas épocas, mostrando como era a cultura, moda, interesses e a vida em cada ano.

Essa série também é muito conhecida por suas músicas e o elenco, que muitas vezes é inovador por contar com a participação de idols e outros cantores coreanos — como Jeong Eun Ji, Seo In Guk, Eun Ji Won e a Hyeri do Girls’ Day, entre outros artistas famosos.

Além disso, muitas músicas foram gravadas novamente por outros artistas, como Don’t worry e A Little Girl, que você pode conferir abaixo:

A série é simplesmente perfeita para aprender coreano com K-dramas, pois dá para estudar e entender mais sobre os diferentes dialetos, a pronúncia, a entonação, o vocabulário e os sotaques das regiões da Coreia.

É muito interessante tentar reconhecer e analisar cada dialeto que o país possui, tão ricos e distintos!

Essa é uma das cenas do primeiro episódio, onde o pai (interpretado por Sung Dong Il) e a filha (interpretada pela Hyeri) estão tendo uma conversa em frente ao mercado, falando sobre suas vidas e principalmente sobre a família.

Consequentemente, temos muitas palavras relacionadas à família, como:

아빠 /appa/Pai
딸 /ttal/Filha

E ao longo da novela aparecem também muitas outras palavras, como:

엄마 /omma/Mãe
아들 /adeul/Filho
언니 /eonni/Irmã mais velha*
오빠 /oppa/Irmão mais velho*
형 /hyeong/Irmão mais velho*
누나 /nuna/Irmã mais velha*
동생 /dongsaeng/Irmão/irmã mais nova**
할머니 /halmeoni/Avó
할아버지 /harabeoji/Avô

*No coreano, existem termos específicos para serem usados por homens e por mulheres, dependendo do gênero. Então, 언니 (/eonni/) e 오빠 (/oppa/) são usados por mulheres para se referir às pessoas mais velhas, e 형 (/hyeong/) e 누나 (/nuna/) vão ser utilizados por homens para se referir aos mais velhos.

Então, 언니 (/eonni/) e 오빠 (/oppa/) são usados por mulheres para se referir às pessoas mais velhas, e 형 (/hyeong/) e 누나 (/nuna/) vão ser utilizados por homens para se referir aos mais velhos.

**Usado tanto por homens quanto mulheres.

Goblin

Quem nunca sonhou com uma boa história de fantasia? Esse drama é ideal para você que se perde nas imaginações, pensando em coisas impossíveis!

Goblin é uma novela que conta a história de um 도깨비 (/dokkaebi/), um ser mítico do folclore coreano, o qual dizem ser proveniente de objetos antigos com sangue.

O Dokkaebi é muito relacionado à imagem de um homem grande que aparece no meio de uma fantasia obscura, porém essas criaturas não são nem deuses e nem humanos — mas possuem muitos poderes e gostam de brincar com as pessoas.

Essa série é ótima para você aprender coreano com K-dramas, pois te ajudará a entender melhor os tipos de formalidades que existem no idioma.

Um diferencial é a linguagem que Kim Shin usa pela sua idade em determinados momentos, que é diferente do que se usa hoje em dia no cotidiano dos coreanos.

Aqui, vemos a tradução do poema 사랑의 물리학 (/sarangui mullihak/ – a física do amor), que ficou muito conhecido pela narração de Gong Yoo (que interpreta o Goblin – Kim Shin – na novela):

질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다/Jillyangui keugineun bupiwa biryehaji anneunda/A magnitude da massa não é proporcional ao volume
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가/Jebikkotgachi jogeumahan geu gyejibaega/Aquela garotinha pequena como uma violeta
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가/Kkonipgachi haneulgeorineun geu gyejibaega/Aquela garotinha que voa que nem pétalas
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다/Jiguboda deo keun jillyangeuro nareul kkeureodangginda/Me atrai com a massa maior que a da Terra
순간, 나는/Sungan, naneun/No momento, eu
뉴턴의 사과처럼/Nyuteonui saguwacheoreom/Como a maçã de Newton
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다/Sajeongeopsi geunyeoegero gulleo tteoreojyeotda/Fui rolando para ela sem piedade
쿵 소리를 내며,쿵쿵 소리를 내며/Kung sorireul nae,yeo, kungkung sorirel naemyeo/ Batendo uma vez, duas vezes
심장이/Simjangi/O coração
하늘에서 땅까지/Haneureseo ttangkkaji/Do céu para a terra
아찔한 진자운동을 계속하였다 /Ajjilhan jinjaundongeul gyesokayeotda/ Continuou fazendo o vertiginoso movimento pendular
첫사랑이었다/Cheotsarangieotda/Foi o primeiro amor

E nesse poema podemos ver alguns vocabulários interessantes relacionados à física, como:

질량 /jillyang/Massa
크기 /keugi/Tamanho
부피 /bupi/Volme
지구 /jigu/Terra (planeta)
끌어당기다 /kkeurodanggida/Puxar, atrair
소리 /sori/Som
하늘 /haneul/ Céu
땅 /ttang/Chão
진자운동 /jinjaundong/Movimento pendular

Mais para aprender coreano sozinho

E aí, gostou de conhecer novas maneiras de aprender coreano com K-dramas? Ou você já tinha esse hábito?

Bom, seja qual for a sua resposta, agora todos sabemos que é possível (e muito divertido) aprender coreano através de dramas e os OST, que são as trilhas sonoras de cada novela!

E, por falar em trilha sonora, que ouvir agora 5 músicas para aprender coreano e descobrir um pouco mais do idioma de forma descomplicada?!

5 músicas fáceis para aprender coreano

Você também pode gostar

Aprenda coreano com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts