Tradução gerada automaticamente

Guten Appetit
Andreas Martin
Bom Apetite
Guten Appetit
Um gosta de caviar,Der eine isst gern Kaviar,
outro se vira bem com peixe.der and´re kommt mit Fisch gut klar.
O gaúcho ama um pão com linguiça,Der Bayer liebt den Leberkäse,
Giuseppe prefere um macarrão à bolonhesa.Giuseppe lieber Bolognese.
A Dona Maria come seu sanduícheFrau Müller isst ihr Butterbrot
na hora do almoço no trabalho,mittags im Büro,
e tem quem ficaria feliz com uma maçã.und mancher wär´ mit `nem Apfel froh.
Um se empanturra de comida,Der eine frisst sich fett und breit,
outro tá em greve de fome.der and´re ist im Hungerstreik.
O rico adora comer patê,Der Reiche isst so gern Pastete,
mas o pobre não tem grana pra isso.dem Armen fehlt dafür die Knete.
Tudo isso me dá vontade de maisDas alles macht mir Lust auf mehr
e eu vou me jogar de novo,und ich schlag noch mal zu,
pois o que eu quero agora é você.denn was ich jetzt noch will, bist Du.
Bom apetite - quem tá com fome come junto.Guten Appetit - wer Hunger hat isst mit.
Com você eu até dividiria a sobremesa,Mit Dir würd´ ich sogar den Nachtisch teilen,
Bom apetite - mais um aquavit.Guten Appetit - noch´n Aquavit.
Depois tudo vem naturalmente.Alles kommt danach von ganz alleine.
Eu gosto de você pra carambaIch hab dich zum Fressen gern
então eu digo só:drum sage ich einfach nur:
Bom apetite - os olhos também comem,Guten Appetit - Die Augen essen mit,
na barriga tem um buraco - e a fome é o melhor cozinheiro.im Magen ist ein Loch - und Hunger ist der beste Koch.
O eco não come carne de jeito nenhum,Der Öko mag partout kein Fleisch,
o chef fica rico cozinhando.der Chefkoch wird durch Kochen reich.
O motociclista ama uma salsicha com curry,Der Biker liebt die Currywurst,
a dona de casa come sozinha por frustração.die Hausfrau isst allein aus Frust.
A modelo já tá cansada de jejuarDas Modell hat das Fasten satt
e preferiria estar mais cheinhaund wär´ viel lieber rund
e espinafre é tão saudável.und Blattspinat ist so gesund.
Um come o mais rápido que pode,Der eine isst so schnell er kann,
pro outro leva horas.beim anden dauert´s stundenlang.
O adolescente vive de ar e amor,Der Teenie lebt von Luft und Liebe,
e o moleque leva bronca ao beliscar.der Lausbub kriegt beim Naschen Hiebe.
Bom apetite - quem tá com fome come junto.Guten Appetit - wer Hunger hat isst mit.
Com você eu até dividiria a sobremesa,Mit Dir würd´ ich sogar den Nachtisch teilen,
Bom apetite - mais um aquavit.Guten Appetit - noch´n Aquavit.
Depois tudo vem naturalmente.Alles kommt danach von ganz alleine.
Eu gosto de você pra carambaIch hab dich zum Fressen gern
então eu digo só:drum sage ich einfach nur:
Bom apetite - os olhos também comem,Guten Appetit - Die Augen essen mit,
na barriga tem um buraco -im Magen ist ein Loch -
e a fome é o melhor cozinheiro.und Hunger ist der beste Koch.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Andreas Martin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: