Tradução gerada automaticamente

Que Disent Les Chansons Du Monde?
Jean-Jacques Goldman
O Que Dizem as Canções do Mundo?
Que Disent Les Chansons Du Monde?
O que dizem as canções do mundo de Praga a BogotáQue disent les chansons du monde de Prague à Bogota
Louras, indianas, negras ou platinadas, em Xangai, em Rabat?Jaunes, indiennes, noires ou blondes, à Shanghai, à Rabat?
O que dizem as canções de fora, com suas palavras de criança?Que disent les chansons d'ailleurs, de leurs mots d'enfant?
Companheiras de candura a cada instante pesadoCompagnonnes de candeur à chaque grave instant
De qual religião são as notas? Que cor têm as palavras?De quelle religion les notes? Les mots quelle couleur?
Dança e lamento poliglota, o que dizem os coros?Danses et plaintes polyglottes, que disent les choeurs?
Que fecundas nossas terras e nossos deuses misericordiososQue fécondes nos terres et nos dieux miséricordieux
Que após a sombra e a luz para os sábios e os piedososQu'après l'ombre et la lumière pour les sages et les pieux
Que as mulheres seriam flores oferecidas aos nossos desejosQue les femmes seraient des fleurs offertes à nos désirs
Mas que é preciso ganhar seu coração antes de colhê-lasMais qu'il faut prendre leur coeur avant de les cueillir
E o tempo que passa, e o tempo que correEt le temps qui passe, et le temps qui court
E o tempo que cansa, aperta, quebra e faz os amoresEt le temps qui lasse, tasse, casse et fait les amours
E nossos medos imensos, nossos sonhos infinitosEt nos peurs immenses, nos rêves infinis
As festas e as danças, danças, danças, danças e depois o esquecimentoLes fêtes et les danses, danses, danses, danses et puis l'oubli
Em todo lugar a mesma pergunta "você me ama também?"Partout les mêmes "m'aimes-tu aussi?"
Quando seus braços me apertam, apertam, apertam e chega a noiteQuand tes bras me serrent, serrent, serrent et que vient la nuit
Que é preciso ir à guerra com a flor no fuzilQu'il faut partir à la guerre la fleur au fusil
Viva nossa pátria mãe e morte ao inimigoVive notre patrie mère et mort à l'ennemi
Que o mar amante cruel à vida e à morteQue la mer amante cruelle à la vie à la mort
Que nossas montanhas são lindas e respeitam os fortesQue nos montagnes sont belles et respectent les forts
Que numa manhã não haja mais miséria e a revoluçãoQu'un matin plus de misère et la révolution
Que havia uma pastora e um pequeno pataponQu'il était une bergère et petit patapon
Que ave maria, pai nosso, perdão pelos nossos pecadosQu'ave maria, notre père, à nos péchés pardon
Que faz dodo, pequeno irmão, e o dragão se foiQue fais dodo petit frère et parti le dragon
E o tempo fugaz e o tempo tão curto e o tempo voraz caça, apaga todos os nossos discursosEt le temps fugace et le temps si court et le temps vorace chasse, efface tous nos discours
Mesmas cantigas no Cairo e em Sydney, diz pra mim que me ama, mesmo, mesmo, mesmo, se você sabeMêmes rengaines au Caire à Sydney, dis-moi que tu m'aimes, même, même, même, si tu sais
Que o tempo rapace, que o tempo abutre, que o tempo nosQue le temps rapace, que le temps vautour, que le temps nous
Solta, cansa, gela e sempre ganhaLâche, lasse, glace et gagne toujours



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Jacques Goldman e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: